Place of good things . . . If an egg is broken by an outside force, a life ends. If it breaks from within, a life begins. Great things always begin from within.
Sunday, June 30, 2024
Elders - joke
Gayatri is a female deity as per vedas
English and Hindi translation of Puranas, Mahabharata,
Saturday, June 29, 2024
Bhagavati’s Paramarthik Swaroopa as described in Devi Bhagavata
Bhagavati's Paramarthik Swaroopa as described in Devi Bhagavata and Suta Samhita
=================
In the Paramarthik sense, Bhagavati is the Shuddha-chaitanya devoid of all upadhis and beholding her as such is the highest form of her worship. Shrimad Devi Bhagavata and Suta samhita convey this tattva in closely resembling shlokas. A serious contemplation on these shlokas can be very beneficial to the Devi-upasakas of Advaita sampradaya.
A brief summary of the verses is give below. For translation, please refer to the snaps attached in the comments.
[1] Bhagavati is verily the Samvid- the Shuddha Chaitanya-devoid of all upadhis. This is her Paramarthik swaroopa. The word 'एव' has been used here to emphasize that Bhagavati is not that which isn't the Samvid. That is to say, She is not the Jada maya but verily the Pure consciousness.
संविदेव परं रूपमुपाधिरहितं मम ॥ ४४ ॥
~ श्रीमद्देवीभागवत महापुराण, स्कंद ७, अध्याय ३९
संविदेव पराशक्तिर्नेतारा परमार्थतः।
अतः संविदि तां नित्यं पूजयेन्मुनिसत्तमाः॥१४॥
~ श्रीमती सूतसंहिता, खण्ड १, अध्याय ५
[2] Everything apart from this Samvid-roopi Bhagavati is the mithya, maaya-maya Jagat/samsara.
अतः संविदि मद्रूपे चेतः स्थाप्यं निराश्रयम् ।
संविद्रूपातिरिक्तं तु मिथ्या मायामयं जगत् ॥ ४५ ॥
~ श्रीमद्देवीभागवत महापुराण, स्कंद ७, अध्याय ३९
संविद्रूपातिरेकेण यत्किञ्चित्प्रतिभासते।
स हि संसार आख्यातः सर्वेषामात्मनामपि॥१५॥
~ श्रीमती सूतसंहिता, खण्ड १, अध्याय ५
[3] As Bhagavati is the Samvid and everything apart from her is the mithya-samsara, the aspirant desirous of eradicating the samsara must worship Bhagavati who is verily one's own Atman and the ultimate witness.
The word प्रपंचोल्लासवर्जिताम् reminds us of the Mandukya shruti 'प्रपञ्चोपशमं शान्तं शिवमद्वैतं चतुर्थं मन्यन्ते स आत्मा स विज्ञेय:' and suggests that there is no trace of the Jagat whatsoever in Bhagavati as she is Chinmatra-roopini.
अतः संसारनाशाय साक्षिणीमात्मरूपिणीम् ।
भावयेन्निर्मनस्केन योगयुक्तेन चेतसा ॥ ४६ ॥
~ श्रीमद्देवीभागवत महापुराण, स्कंद ७, अध्याय ३९
अतः संसारनाशाय साक्षिणीमात्मरूपिणीम्।
आराधयेत् परांशक्तिं प्रपंचोल्लासवर्जिताम् ॥१६॥
~ श्रीमती सूतसंहिता, खण्ड १, अध्याय ५
Donation of bhoja raja - Sanskrit verse
courtesy: https://the-vak.github.io/posts/VT-1/
As a lover of arts & literature as well as a righteous king, Dhārādhipati Bhoja has enjoyed unprecedented fame in Indian literary and cultural history. He is best known for patronizing scholars and his own exemplary scholarship in various fields of knowledge. Bhojaprabandha by Ballāladeva is a work dedicated to his life. Various instances/incidents of his life are also compiled and authored in works by Prabandhacintāmaṇi by Merutuṅgācārya, etc. This following instance from occurs in Prabandhacintāmaṇi1.
Praśnottara is a type of verse in Saṃskṛta which consists of conversation between two persons in form of dialogue. No specific rules are laid denote where a person's dialogue in conversation shall end, but generally, poets choose yati as marker of end of a person's dialogue. These kinds of verses are not very uncommon in Saṃskṛta literature. This one is also of the same kind.
The Tale
Bhīma from Caulukya dynasty ruled in state of Gurjura (Gujarāt) when king Bhoja was ruling his empire in Mālavā. During a night, the emperor, contemplative and introspective, was absorbed in the thought of epemeral nature of wealth and trascience of life. The following morning, Bhoja started donating gold coins to the needy in the Dāna Maṇḍapa.
A minister from Bhoja's court named Rohaka took up Bhoja's virtue of generosity as a fault. He tried to convince king to not donate at this rate in various ways. All his efforts were in vain. He was left with only one option. In the main assembly hall, he inscribed following on a metal plate -
आपदर्थे धनं रक्षेत्
Save wealth for calamity
The next morning, Bhoja, ever astute, responded with equal wit:
भाग्यभाजः क्व चाऽऽपदः?।
Where are calamities for the fortunate ones?
The minister, not one to concede defeat, appended,
दैवं हि कुप्यते क्वाऽपि
Destiny enrages anywhere!
Bhoja, in his final proclamation, wrote:
सञ्चितोऽपि विनश्यति॥
Then, even that which is collected is destroyed.
"आपदर्थे धनं रक्षेद्" "भाग्यभाजः क्व चाऽऽपदः?।"
"दैवं हि कुप्यते क्वाऽपि" "सञ्चितोऽपि विनश्यति॥"
Footnote
Original text
अथ रोहकाभिधानस्तन्महामात्यः कोशविनाशात्तदौदार्यगुणं दोषं मन्यमानोऽपरथा तं दानविधिं निषेद्धुमक्षमः सर्वावसरे भग्ने सभामण्डपभारपट्टे -
"आपदर्थे धनं रक्षेत्" इत्यक्षराणि खटिकयाऽलेखि। प्रातर्यथाऽवसरं नृपतिस्तान् वर्णान्निर्वर्ण्य समस्तपरिजने तं व्यतिकरमपह्नुवाने "भाग्यभाजः क्वचाऽपदः" इति नृपतिना लिखिते, "दैवं हि कुप्यते क्वाऽपि" एवं मन्त्रिलिखनादनन्तरं नृपतिना तद्विलोक्य "सञ्चितोऽपि विनश्यति॥" इति पुरो लिखिते स सचिवोऽभयं याचित्वा विज्ञपयामास। तदनु इयं पण्डितानां पञ्चशती मम मनोगजं ज्ञानाङ्कुशेन वशीकर्तुममात्रं महामात्रसन्निभा यथा याचितं ग्रासं लभते। तथा हि - कङ्कणोत्कीर्णमार्याचतुष्टयमेतत् -
इदमन्तरमुपकृतये प्रकृतिचला यावदस्ति सम्पदियम्। विपदि नियतोदयायां पुनरुपकर्तुं कुतोऽवसरः॥
निजकरनिकरसमृद्ध्या धवलय भुवनानि पार्वणशशाङ्क!। सुचिरं हन्त न सहते हतविधिरिह सुस्थितं कमपि॥
अयमवसरः सरस्ते सलिलैरुपकर्तुमर्थिनामनिशम्। इदमपि सुलभमम्भो भवति पुरा जलधराभ्युदये॥
कतिपयदिवसस्थायी पूरो दूरोन्नतश्च भविता ते। तटिनीतटद्रुपातिनि पातकमेकं चिरस्थायि॥
किं च -
यदनस्तमिते सूर्ये न दत्तं धनमर्थिनाम्। तद्धनं नैव जानामि प्रातः कस्य भविष्यति॥
इति स्वकृतं कण्ठाभरणीभूतं श्लोकमिष्टं मन्त्रमिव जपन्, मन्त्रिन् प्रेतप्रायेण भवता कथं विप्रलभ्ये।
(7) Bhoja-Bhīma Prabandha, Prabandhacintāmaṇi by Merutuṅgācārya. ↩
Friday, June 28, 2024
Rohini,thiruvonam, punarvasu stars
Rain & shifting - HH Chandrasekara Bharati mahaswamigal
Once Sri Krishnaswami lyer had come to Sringeri and had taken a place for stay near the Mahaswami's residence on the sourthern side of the Tunga river. One evening he noticed that the staff of the Math were busy transporting the pooja materials and personal effects of the Mahaswami to Narasimha Vana situated on the northern side. When asked, the Mahaswami said, "They fear the possibility of rain and flood tonight and that there may be difficulty in transporting things later. I am also going there because I do not wish to oppose their requests". He then added, "You need not follow me. There would be neither rain nor flood tonight".
The path of least resistance seems to have been the way the Mahaswami acted.
(Sri Krishnaswami lyer, later - Sri Gnanananda Bharathi Swamigal : Sanyasa Yoga Patta)
*-*-*-*
Subscribe to Lokashankara for Pravachanas by scholars in your language: https://youtube.com/@LokaShankara
Thursday, June 27, 2024
Sita jayanti
Cave of Shankara - Periyavaa
Testing of emerald - Periyavaa
Why everyone is happy after this election 2024?
Sandhi - Sanskrit grammar joke
रमणः 🤔
कार्तिकः डुधाञ् ..
रमणः 🙄
कार्तिकः उपसर्गे घोः किः इति
रमणः 😳 पुनर्मिलाम 🙏
Sanskrit related websites
(Sanskrit related websites)
https://www.sanskritgyan.com
ambuda.org
https://ashutoshpareek.com/
kosha.sanskrit.today
gitasupersite.iitk.ac.in
upanishads.org.in
advaitasharada.sringeri.net
panchatantra-sanskrit.com
learnsanskrit.org
sanskritfromhome.org
digitalsanskritguru.com
sanskritabhyas.in
worldsanskrit.net/wiki/Main_Page
dharmawiki.org/index.php/Main…
vedicscriptures.in
tiikaaloka.org/home
bhavanibharati.in
samskrittutorial.in
sa.wikipedia.org/wiki/
samvardhini.in
samskritpromotion.in/bookstore
learn-samskritam.blogspot.com/p/homepage.htm…
anandamakaranda.in
vedabase.io/en/library/sb/
mahabharata.shreevatsa.net
swaminahsamskrtam.wixsite.com/sai-samskrtam
valmiki.iitk.ac.in
sanskritdocuments.org
sambhasha.ksu.ac.in/projects/
sambhashanasandesha.in
pvaalsamskritam.com
samskritabharati.in
madrassanskritcollege.com/Courses.php
devavanisanskritradio.org
chitrapurmath.net/site/activitie…
the-vak.github.io
sanskritsahitya.com
sudharmasanskritdaily.in
languagecurry.com/sanskrit.html
devabhasha.in
learnsanskrit.cc
ebharatisampat.in
samskritashikshanam.in
sanskritebooks.org
nivedita2015.wordpress.com
storyweaver.org.in/en/search?tags…u
samskritabharatiusa.org
adhyapanam.in
learnsamskrit.online
https://livesanskrit.com
https://bharatvidya.in/p/spoken-sanskrit-level-1
ashtadhyayi.com
sanskritkosha.com
Salary hike & Management reply
மேனேஜர் :நீ ப்ளைட்ல போய்கிட்டு இருக்க, அதுல 50 செங்கல் இருக்கு., அதுல ஒன்னை தூக்கி நீ வெளிய போட்டுட்டா மீதி எவ்ளோ இருக்கும்?
ஊழியர்: 49 இருக்கும்
ஒரு மானை எப்படி ஃப்ரிட்ஜுக்குள் வைப்பது
ஃப்ரிட்ஜை திறக்கணும். மானை உள்ள வைக்கணும், ஃப்ரிட்ஜை மூடணும்
அன்னைக்கு சிங்கத்தோட பிறந்தநாள், எல்லா விலங்கும் வந்துருச்சு, ஒன்னு மட்டும் வரல, அது என்ன?
மான், ஏன்னா அது ஃப்ரிட்ஜுக்குள்ள இருக்கு
முதலைகள் வாழும் குளத்தை ஒரு பாட்டி கடக்கணும், என்ன பண்ணுவாங்க?
தாராளமா கடக்கலாம், எல்லா முதலைகளும் சிங்கத்தோட பிறந்தநாள் பார்ட்டிக்கு போயிருச்சுங்க
ஆனாலும் பாட்டி இறந்துட்டாங்க, எப்படி?
குளத்தில் மூழ்கிட்டாங்க
அதான் இல்ல, முதல்ல ஃபிளைட்ல இருந்து ஒரு செங்கலை தூக்கிப் போட்டேல்ல, அது பாட்டி மண்டையில் விழுந்துருச்சு. இப்படி கவனம் இல்லாம தான் நீ வேலை பார்த்துட்டு இருக்க. இதுல உனக்கு சம்பளம் வேற அதிகம் கேக்குற... இனி சம்பளம் அதிகம் கேட்டே, பாட்டியைக் கொன்னுட்டேன்னு போலீசில் கம்ப்ளெய்ண்ட் பண்ணுவோம்... ;
நீதி- மேனேஜர் கட்டம் கட்ட முடிவு பண்ணிட்டா, எந்த பருப்பும் வேகாது.. ;)🤣🤣🤣
Tuesday, June 25, 2024
Paandityam is waste without dharmAcaranam - Sanskrit subhashitam
शुनः पुच्छमिव व्यर्थं पाण्डित्यं धर्मवर्जितम्॥
Monday, June 24, 2024
Seeking permission - HH Bharati teertha Mahaswamigal
Source:. Memorable Moments With a Magnificent Sage
A scholar submitted at the lotus feet of His Holiness an article penned by him. His Holiness promptly went through it. Though He felt that some portions of it required modification, He did not attempt to do it. The scholar came for darshan after a couple of days.
Scholar: Did Your Holiness have time to read the material?
H.H.: Yes. I read it fully. Some material alteration appears to be necessary at some portions. Can I do it?
Scholar: (Hurriedly) Your Holiness has the final authority in such matters. Why would Your Holiness require my consent?
H.H.: It is your work and hence your property. If I were to attempt modifying any portion in it without your consent, it would only amount to My tampering with your property. I do not intend doing it.
The book deals with the anecdotes of Jagadguru Sri Bharathi Theertha Mahaswamin
Sunday, June 23, 2024
How to battle karma? - spiritual story
Saturday, June 22, 2024
Why aswathama was not allotted senatipati post in kurukshetra war? - spiritual story
Wednesday, June 19, 2024
Kumbakonam karpaga Vinayaka temple - spiritual story
Where does moon reside on amavasya?
Vaishnavism and tamil part 3
Vaishnavism and tamil
Tuesday, June 11, 2024
maneesha panchakam meaning in Tamil
Thursday, June 6, 2024
Mind is like a fish - Manivasagar - kangal irandum avan kazhal kandu meaning
கண்கள் இரண்டும் அவன் கழல் கண்டு
களிப்பன ஆகாதே
காரிகையார்கள்தம் வாழ்வில் என் வாழ்வு
கடைப்படும் ஆகாதே
மண்களில் வந்து பிறந்திடும் ஆறு
மறந்திடும் ஆகாதே
மால் அறியா மலர்ப் பாதம் இரண்டும்
வணங்குதும் ஆகாதே
பண் களிகூர்தரு பாடலொடு ஆடல்
பயின்றிடும் ஆகாதே
பாண்டி நல் நாடு உடையான் படை ஆட்சிகள்
பாடுதும் ஆகாதே
விண் களி கூர்வது ஓர் வேதகம் வந்து
வெளிப்படும் ஆகாதே
மீன் வலை வீசிய கானவன் வந்து
வெளிப்படும் ஆயிடிலே
திருப்படை ஆட்சி, பாடல் – 01 (635)
வேதகம் – பொன்னாக்கும் வேதிமாற்றம், ரசவாதம் | பாண்டி – பழமை | களிகூர்தல் – உள்ளம் களித்தல்
ஓயாது உலகியலில் நீந்துகின்ற மனமாகிய மீனை அருளெனும் வலைவீசிப் பிடிக்கும் மீனவனாம் மெய்ப்பொருள், உள்ளமெனும் ஓடத்தில் தோன்றிவிட்டால்,
நம் புறக்கண்கள் இரண்டும், நாம் காணும் அனைத்திலும் அவனது திருவடி இணையைக் காணாமல் போகுமோ?!
மெய்வாழ்வு வாழும் முறைமறந்து, மாதர் மயக்கத்தால் சிற்றின்பத்தில் ஆழ்ந்து இழிவடைதல் ஆகுமோ?!
மெய்ப்பொருளை மறந்து, அறியாமையால், அறியாமையாலுற்ற வினைத்தொடரால், இம்மண்ணிலும், இதுபோல் இப்பிரபஞ்சத்தில் விளங்கும் எண்ணற்ற உலகிலும் பிறந்து துன்புறுதல் மீண்டும் நிகழுமோ?!
திருமாலும் அறியாத செம்மலர்த் திருவடிகளை நாம் எளிதில் கண்டு வணங்காது போவோமோ?!
உள்ளம் களித்து, பண்ணொடு பாட்டிசைத்துப் பாடுவதும் ஆடுவதும் ஆகாமல் போகுமோ?!
பழமைமிகும் நந்நாடாம் இதயத்தே நின்று, அடியார்களை தமதருளால் ஆள்கின்ற அவன் திறத்தைப் போற்றிப் பாடுதல் நடவாமல் ஆகுமோ?!
உள்ளமாகிய விண் களிக்குமாறு, இரும்பு மனத்தைப் பொன்னாக்கும் ரசவாதம் தான் நிகழாது போகுமோ?!
எல்லாமும் ஆகும்.
இதுவும்….
நானாகிய மீனை உளமெனும் ஓடத்தில் நின்று கொண்டு அருளாகிய வலை வீசி மெய்ப்பொருள் மீனவன் பிடித்து விட்டால், பிறகு அதற்கும் பிறவிப் பெருங்கடலுக்கும் உலகியல் கடலுக்கும் ஒரு தொடர்புமில்லை.
வலைப்பட்ட மீன் உள்ளமெனும் ஓடத்தில் சேர்ந்துவிடும். சேர்ந்ததுமே, மீனவன் காலில் மிதிபடும்.
கடலைப் பிரிந்து கால்பட்ட மீனுக்கு கடலுடன் இனி என்ன தொடர்பு? ஆடுவதும் பாடுவதும் அழுவதும் தொழுவதும் காமத்தில் ஆடுவதும் பிறவிக்கு வித்திடுவதுமெல்லாம் கடலில்தான். ஓடத்தில் விழுந்து உயிர் பிரியும் வரையில் தம்மை மிதித்த மீனவன் கால்களின் வெம்மையை உணரக்கூடும் அவ்வளவே. கரைசேர்ந்ததும் 'இறைந்து' கிடக்கும் அவன் இனத்தாரோடு சமைத்து அவன் பகிர்ந்துண்பான். பின் அது அவர்களின் உடலின் ஒரு துளியாய் ஆகிப்போகும்.
எனவே தான், மீனவன் வெளிப்பட்டதும் எதுவும் நிகழாதென்றார்.
(கடல்மீன் ஓடத்துக்கு வந்ததும் மீனவனுக்கு மீண்டும் அந்த மீனைப் பிடிக்கும் வேலை இல்லை. ஆதலால், கரையிலிருப்போர் (விண்) மகிழ்ச்சியுடன் கூக்குரலிட, கடலுள் நுழைந்து மீண்டும் இதே மீனைப்பிடித்து சமைக்கும் ரசவாதமும் நிகழ்வதற்கில்லை.
ஆணவமாம் நான் எனும் நினைப்பு இருக்கும் வரைதான் ஆடலும் பாடலும் காணலுமெல்லாம். ஆணவம் நீங்கினால் யார் எதைச் செய்வது? எதைக் காண்பது? எதுவும் ஆகாது. அங்கே இன்பத்தையோ துன்பத்தையோ அறிதற்கு யாருமில்லை. அநாதியாய் இருக்கும் ஆனந்தமே இருக்கும்.)