Tuesday, June 12, 2018

First animated movie trailer in sanskrit

Apara ekafashi

அபரா ஏகாதசி.....

இதை அசலா ஏகாதசி என்றும் கூறுவர். இந்த ஏகாதசி விரதத்தினால் ஒருவர் மக்கள் மத்தியில் பெரும் பேரும், புகழும் அடைவதோடு, அளவில்லா செல்வத்தையும் பெறுவர் என்று ஞான நூல்கள் கூறுகின்றன.

இந்நாளின் மகிமையைப் பற்றி பகவான் ஸ்ரீகிருஷ்ணர் யுதிஷ்டிர மகாராஜாவிற்கு அவருடைய வேண்டுதலின் பெயரில் எடுத்துரைக்கிறார். அதனை நாமும் காண்போம்.

ஒ யுதிஷ்டிரா ! அபரா ஏகாதசி விரதம் மக்கள் அனைவரும் அவசியம் கடைபிடிக்க வேண்டிய விரதம் ஆகும். இது மற்ற அனைத்து விரதங்களை விட ஸ்ரேஷ்டமானதும், உத்தமமானதும் ஆகும். இந்நாளில் அனைவரும் பக்தியுடன் பகவான் மகாவிஷ்ணுவை ஓங்கி உலகளந்த உத்தமனாகிய திரிவிக்ரமனாக வணங்க வேண்டும்.

இந்த ஏகாதசி விரதம் ஒருவர் செய்த பாவங்கள் அனைத்தையும் அழிப்பதோடு, அவருக்கு அளவில்லா செல்வத்தை வாரி வழங்குவதால் இது இப்பெயர் பெற்றது. மேலும் இவ்விரதத்தை நம்பிக்கையோடு கடைபிடிப்பவர்கள் மக்களிடத்தில் பெரும் பேரும், புகழும் பெறுவர்.

அதோடு இந்த அபரா ஏகாதசி விரத பிரபாவத்தால் பிரம்மஹத்தி, பிறரை நிந்திப்பது, போரில் புறமுதுகிடுதல், குரு நிந்தனை, பைசாச பிறவி, பொய் சாட்சி கூறுதல், ஸ்திரீ கமனம், போலி மருத்துவம் செய்தல், போலி ஜோதிடம் கூறுதல் போன்ற பாவங்களிலிருந்து விடுதலை அளிப்பதோடு அவர்களுக்கு சுவர்க்கப் ப்ராப்தியை அளிக்க வல்லது என்றார்.

3 புஷ்கரங்களில் நீராடுதல், கார்த்திகை மாத புனித நீராடல், கங்கையில் பிண்ட தானம் செய்தல், பத்ரிகாஸ்ரமத்தில் தங்குதல், இறைவன் கேதாரநாதரை தரிசித்து வணங்குதல் இவற்றால் கிடைக்கும் புண்ணியத்தினை இந்த அபரா ஏகாதசி விரதத்தை விதிப்பூர்வமாக கடைபிடிப்பதால் ஒருவர் அடைய முடியும் என்று கூறினார்.

கிரகண காலத்தில் குருக்ஷேத்திரத்தில் புனித நீராடி, கஜ தானம், ஸ்வர்ண தானம் செய்தல், சினைப்பசுவினை ஸ்வர்ணம் மற்றும் பூமி தானத்தோடு செய்வதால் அடையும் புண்ணிய பலன்கள் அனைத்தும் இந்த அபரா ஏகாதசி விரதத்தை விதிப்பூர்வமாக கடைபிடிப்பதால் ஒருவர் அடைய முடியும் என்று கூறினார்.

ஒ யுதிஷ்டிரா ! இந்த விரத மகாத்மியத்தை விளக்கும் கதையினை உனக்கு கூறுகிறேன் கவனமாகக் கேள், என்று கூறத் தொடங்கினார்.

முன்னொரு காலத்தில் மஹித்வஜன் என்னுமொரு அரசன் தன்னுடைய நகரை நல்ல முறையில் அரசாண்டு வந்தான். அவனுக்கு வஜ்ரத்வஜன் என்றொரு சகோதரன் இருந்தான். அவன் மிகவும் கொடூர குணம் கொண்டவனாகவும், நாத்திகனாகவும் விளங்கினான்.

ஒருநாள் வஜ்ரதவஜன், தனது சகோதரன் மீது பொறாமை கொண்டு, இரவில் அவன் தூங்கிக் கொண்டிருக்கும் வேளையில் அவனைக் கொன்று ஊரில் உள்ளதொரு அரசமரத்தின் அடியில் புதைத்து விட்டான். பின்னர் அவன் அரசாட்சியைக் கைப்பற்றினான்.

அபமிருத்யுவின் காரணமாக மஹித்வஜன், ஆவியாக அந்த மரத்தையே சுற்றி அலைந்தான். அந்த வழியாகப் போவோர், வருவோர் அனைவரையும் தொல்லை செய்து துன்புறுத்தினான்.

ஒருநாள் அவ்வழியே வந்த தௌமிய மகரிஷி, மரத்தில் தொங்கிக் கொண்டிருந்த மஹித்வஜனின் ஆன்மாவினைக் கண்டார். அவருடைய தவோபலத்தால் அவனுடைய பிரேத ஜன்மாவிற்கான காரணத்தினை அறிந்தார். அதன் பின்பு அவர் அந்த ஆன்மாவினை அழைத்து அதற்கு தகுந்த புத்திமதிகளைக் கூறி அதனை நல்வழிபடுத்தினார்.

அதனைக் கேட்டு மனம் திருந்திய அந்த ஆவி, இத்தகு கொடிய பிரேத ஜன்மாவிலிருந்து விடுதலை அடைய அவரிடம் மார்க்கம் வேண்டி நின்றது. அதனைக் கேட்ட தௌமிய மகரிஷி, அதற்கு அபரா ஏகாதசியின் விதிமுறைகள், மகாத்மியம் ஆகியவற்றை கூறி அதனை கடைபிடிக்கும் படி அறிவுறுத்தினார். 

அதன்படி, மஹித்வஜன் இவ்விரதத்தை கடைபிடித்து அவனுடைய பிரேத ஜென்மம் நீங்கி நன்னிலையை அடைந்தான் என்று பகவான் யுதிஷ்டிரனிடம் கூறினார்.

இந்த அபரா ஏகாதசி விரதமானது பாப விருட்சத்தினை வெட்டி வீழ்த்தும் கோடரியைப் போன்றதாகும். அஞ்ஞானம் மற்றும் பாவத்தினால் இருண்டிருக்கும் உலகத்தினில் ஒளி வீசும் சூரியனைப் போன்றதாகும் என்றார்.

எனவே ஓ யுதிஷ்டிரா ! தனது கர்மவினை பாவங்களைக் கண்டு அஞ்சுபவர் அனைவரும் இந்த விரதத்தை கண்டிப்பாக கடைபிடிக்க வேண்டும். மேலும் இந்த விரதத்தை கடைபிடிக்காத ஒருவர், ஒரு மகா சமுத்திரத்தில் தோன்றும் பல நீர்குமிழிகள் போன்று ஜனன-மரண சக்கரத்தில் சிக்கி, மீண்டும் மீண்டும் இவ்வுலகில் பிறந்து கொண்டே இருப்பார்கள் என்றார்.

எனவே இந்த அபரா ஏகாதசி விரதத்தினை பக்தி சிரத்தையுடன் கடைபிடித்து இறைவன் திரிவிக்ரமனை வணங்கி வழிபடுவதால் பாவ வினைகள் அனைத்தும் அழிந்து, இறுதியில் வைகுந்தத்தை அடைவர் என்று பகவான் ஸ்ரீகிருஷ்ணர் யுதிஷ்டிரரிடம் கூறி முடித்தார்.

எனவே நாம் அனைவரும் பெறுதற்கரிய இந்த மனித தேகத்தை இறைவனை வணங்கி வழிபட பயன்படுத்திக் கொள்ள வேண்டும். அப்படி இல்லையெனில் நம்முடைய வாழ்கை அர்த்தமற்ற ஒன்றாகி விடும்.

மேலும் எவரொருவர் இந்த நன்னாளில் இவ்விரத மஹாத்மியத்தை சொல்கிறாரோ / கேட்கிறாரோ /படிக்கிறாரோ அவரும் அவருடைய அனைத்து பாவங்களிலிருந்தும் விடுபட்டு புதுவாழ்வு பெறுவர் என்று பிரம்மாண்ட புராணம் குறிப்பிடுகிறது. Received from other group.

Dont desire for other's possessions - Positive story

சீன அதிபர் சொன்ன தத்துவ கதை...

``சிறு வயதில் நான் மிகுந்த சுயநலக்காரனாக இருந்தேன். நல்ல பொருள் எதுவாக இருந்தாலும், எது கிடைத்தாலும், அதை நானே கைப்பற்றிக்கொள்வேன். இந்தக் குணத்தின் காரணமாகவே, மெதுவாக எல்லோரும் என்னைவிட்டு விலக ஆரம்பித்தார்கள். ஒருகட்டத்தில் எனக்கு நண்பர்களே இல்லாமல் போய்விட்டார்கள். நானோ என் மீது தவறு இருக்கிறது என்றே நினைக்கவில்லை; மற்றவர்களைக் குறை சொல்லிக்கொண்டிருந்தேன். அந்தச் சமயத்தில் என் அப்பா எனக்குக் கற்றுக் கொடுத்த மூன்று வாக்கியங்கள்தாம்  வாழ்க்கையில் எனக்கு உதவியாக இருந்தன. 

ஒருநாள் அப்பா, இரண்டு அகலமான பாத்திரங்களில் நூடுல்ஸ் சமைத்து எடுத்து வந்தார். அந்த இரண்டையும் சாப்பாட்டு மேஜை மேல் வைத்தார். ஒரு பாத்திரத்திலிருந்த நூடுல்ஸின் மேல் மட்டும் ஒரு முட்டை வைக்கப்பட்டிருந்தது; இன்னொன்றின் மேல் முட்டையில்லை. அப்பா என்னிடம் கேட்டார்... `கண்ணு... உனக்கு இந்த இரண்டில் எது வேண்டுமோ, நீயே எடுத்துக்கொள்!' என்றார். அந்த நாள்களில் முட்டை கிடைப்பது அரிதாக இருந்தது. புத்தாண்டின்போதோ, பண்டிகைகளின்போதோதான் எங்களுக்குச் சாப்பிட முட்டை கிடைக்கும். எனவே, நான் முட்டை வைத்திருந்த நூடுல்ஸ் கிண்ணத்தை எடுத்துக்கொண்டேன். நாங்கள் சாப்பிட ஆரம்பித்தோம். என்னுடைய புத்திசாலித்தனமான முடிவுக்காக எனக்கு நானே என்னைப் பாராட்டிக்கொண்டேன். முட்டையை ஒரு வெட்டு வெட்டினேன். என் தந்தை அவருடைய கிண்ணத்தை எடுத்து சாப்பிட ஆரம்பித்தபோது எனக்கு ஆச்சர்யம் காத்திருந்தது. அவருடைய கிண்ணத்தில் நூடுல்ஸுக்கு அடியே இரண்டு முட்டைகள் இருந்தன. அதைப் பார்த்துவிட்டு நான் மிகவும் வருத்தப்பட்டேன். அவசரப்பட்டு நான் எடுத்த முடிவுக்காக என்னை நானே திட்டிக்கொண்டேன். அப்பா மென்மையாகச் சிரித்தபடி என்னிடம் சொன்னார்... `மகனே நினைவில்வைத்துக்கொள்... உன் கண்கள் பார்ப்பது உண்மையில்லாமல் போகலாம். மற்றவர்களுக்குக் கிடைப்பதை நீ அடைய வேண்டும் என நினைத்தால் இழப்பு உனக்குத்தான்.''

அடுத்த நாளும் என் அப்பா இரண்டு பெரிய கிண்ணங்கள் நிறைய நூடுல்ஸ் சமைத்துக் கொண்டு வந்து சாப்பாட்டு மேஜையில் வைத்தார். முதல் நாளைப் போலவே ஒரு கிண்ணத்திலிருந்த நூடுல்ஸின் மேல் ஒரு முட்டை வைக்கப்பட்டிருந்தது; இன்னொன்றில் இல்லை. அப்பா என்னிடம் கேட்டார்... ``மகனே... உனக்கு இந்த இரண்டில் எது வேண்டுமோ, நீயே தேர்ந்தெடுத்துக்கொள்!' இந்த முறை நான் கொஞ்சம் புத்திசாலித்தனமாக யோசித்தேன். முட்டை வைக்கப்படாத கிண்ணத்தை எடுத்துக்கொண்டேன். அன்றைக்கும் எனக்கு ஆச்சர்யம் காத்திருந்தது. நூடுல்ஸை அள்ளும் குச்சியால், கிண்ணத்துக்குள் அடிவரை எவ்வளவு துழாவிப் பார்த்தும் ஒரு முட்டைகூடக் கிடைக்கவில்லை. அன்றைக்கும் அப்பா சிரித்தபடி சொன்னார்... `மகனே... எப்போதும் அனுபவங்களின் அடிப்படையிலேயே ஒன்றை நம்பக் கூடாது. ஏனென்றால், சில நேரங்களில் வாழ்க்கை உன்னை ஏமாற்றக்கூடும், தந்திரத்தில் விழவைக்கும். இதை ஒரு பாடமாக எடுத்துக்கொள். இதை எந்தப் பாடப்புத்தகங்களிலிருந்தும் கற்றுக்கொள்ள முடியாது.' 

மூன்றாவது நாள், அப்பா மறுபடியும் இரு பெரிய கிண்ணங்களில் நூடுல்ஸ் சமைத்து எடுத்து வந்தார். இரு கிண்ணங்களையும் மேஜையின் மேல் வைத்தார். வழக்கம்போல ஒரு கிண்ணத்திலிருந்த நூடுல்ஸில் முட்டை; மற்றொன்றில் இல்லை. அப்பா கேட்டார்... `மகனே நீயே தேர்ந்தெடுத்துக்கொள். உனக்கு இவற்றில் எது வேண்டும்?' இந்த முறை அவசரப்பட்டு கிண்ணத்தை எடுத்துவிடாமல் நான் பொறுமையாக அப்பாவிடம் சொன்னேன்... `அப்பா நீங்கள்தான் இந்தக் குடும்பத்தின் தலைவர். நீங்கள்தான் நம் குடும்பத்துக்காக உழைக்கிறீர்கள். எனவே, முதலில் நீங்கள் உங்களுக்கான கிண்ணத்தை எடுத்துக்கொள்ளுங்கள். மற்றதை நான் எடுத்துக்கொள்கிறேன்' என்றேன். அப்பா என் கோரிக்கையை நிராகரிக்கவில்லை. முட்டை இருந்த நூடுல்ஸ் கிண்ணத்தை எடுத்துக்கொண்டார். நான் எனக்கான நூடுல்ஸைச் சாப்பிட ஆரம்பித்தேன். நிச்சயமாக இந்தப் பாத்திரத்தில் முட்டை இருக்காது என்றுதான் நினைத்தேன். அன்றைக்கும் எனக்கு ஆச்சர்யம் காத்திருந்தது. கிண்ணத்தின் அடியில் இரண்டு முட்டைகளிருந்தன.
அப்பா கண்களில் அன்பு கனிய என்னைப் பார்த்தார். பிறகு புன்முறுவலோடு சொன்னார்... மகனே, நினைவில் வைத்துக்கொள். மற்றவர்களுக்கு நீ நல்லது நினைக்கும்போதெல்லாம், உனக்கும் நல்லதே நடக்கும்!' 

அப்பா சொன்ன இந்த மூன்று வாசகங்களை, வாழ்க்கை பாடங்களை எப்போதும் நான் நினைவில் வைத்திருக்கிறேன். அதன்படிதான் நான் செயலாற்றுகிறேன். உண்மையைச் சொல்லப்போனால், நான் வெற்றி பெற்றுக்கொண்டிருக்கிறேன்...''

- விகடன்

Sanskrit subhashitam

💐🌷🌺🌸💐🌷🌺🌸💐🌷🌺
*क्षमः यशः क्षमा दानं क्षमः यज्ञः क्षमः दमः ।*
*क्षमा हिंसा: क्षमा धर्मः क्षमा चेन्द्रियविग्रहः ॥*

क्षमा ही यश है क्षमा ही यज्ञ और मनोनिग्रह है ,अहिंसा धर्म है। और इन्द्रियों का संयम क्षमा के ही स्वरूप है क्योंकि क्षमा ही दया है और क्षमा ही पुण्य है क्षमा से ही सारा जगत् टिका है अतः जो मनुष्य क्षमावान है वह देवता कहलाता है। वही सबसे श्रेष्ठ है।

Forgiveness is the achievement. Forgiveness is sacrifice and mentality, non-violence is religion. And the restraint of the senses is a form of forgiveness, because forgiveness is mercy and forgiveness is virtuous, forgiveness is the whole world, therefore the person who is forgiven is called a God. That's the best one.
🙏🏻💐🙏🏻 *आपका आज का दिन परम् प्रसन्नता से परिपूर्ण रहे, ऐसी शुभकामना *🙏🏻💐🌺🌸🌷💐🌺🌸🌷💐🌺

Sanskrit sloka on shankara

Courtesy:  Sri Raghava Kiran Mukku,
 नमो विद्वद्भ्यः।

 A few verses to Adi Sankara

गतशङ्करजयन्तीपुण्यतिथावेतच्छ्लोकषट्कं श्रीमद्भ्यः आदिशङ्कराचार्येभ्यः समर्पितम्। कृपयाऽवधारयन्तु।



ब्रह्म सत्यं जगन्मिथ्या जीवो ब्रह्मैव नापरः। इति शास्त्रप्रवक्तारः जयन्त्याचार्यशङ्कराः॥१॥

अस्ति सीमा समुद्रस्य नगस्य च वनस्य च। सर्वान् जयति श्रेष्ठत्वादसीमा भवतः कृपा॥२॥

भवत्सु राजते विद्या कौमुदीव निशापतेः। प्रयतिष्ये प्रकाशेऽस्मिन् दूरीकर्तुं मनस्तमः॥३॥

गुरुनाथ त्वया दत्तं विस्तृतं शास्त्रवाङ्मयम्। कृपया मेऽनुगृह्णीष्व सद्बुद्धिं पठनाय तत्॥४॥

नाहं जानामि शास्त्रार्थान् नाधिकारी तथाऽपि च। एतदेव विजानामि भवान् मेऽध्वप्रदर्शकः॥५॥

यथा सूनोः पिता हस्तं गृहीत्वा चालयत्यहो। तथा बोधय मे तत्त्वं दर्शयस्व निजां गतिम्॥६॥

 

अधोलिखितावेतौ बहुवर्षेभ्यः प्राक् शङ्करजयन्तीतिथावेव लिखितौ।

 

नमस्ते शङ्कराचार्य सच्चिद्गुरो भवद्दिव्यानुकम्पाविभूत्या मयि। विवेको जायताच्छाम्यतान्मे मनो भवद्वेषोऽस्तु मां बन्धनात्तारय॥१॥

विरागोदयार्थं भवत्पादपद्मौ भजेऽहं शिवौ तौ भवारण्यकीलौ। नमस्ते नमस्ते नमस्ते प्रसीद न याचेऽन्यमाचार्य दृष्टिस्तु तेऽलम्॥२॥

 
इति सप्रश्रयं निवेदयति राघवः।

Sanskrit grammar

🌻🌻🌻🌻🌻🌻🌻🌻🌻🌻

*संस्कृतव्याकरणस्य सम्प्रदायाः-२*

*ऐन्द्रसम्प्रदायः*-

पाणिनिः 'पौर्वात्याः' इति नाम्ना ऐन्द्रव्याकरणसम्प्रदायभाजः उल्लिखति। कथासरित्सागरे वर्णितं यत् पाणिनेः व्याकरणम् ऐन्द्रसम्प्रदायानुसारि एव।तथा च पाणिनिः,कात्यायनः,व्याडिः,इन्द्रदत्तः च एतस्य सम्प्रदायस्य प्रमुखवैयाकरणाः। तथापि ऐन्द्रव्याकरणस्य स्वतंन्त्रग्रन्थः नैव उपलभ्यते। तोलकप्पियम नामकं तमिलभाषायाः प्रथमव्याकरणं तथा च पाणिनेः पश्चात् जातं कातन्त्रव्याकरणं , प्रातिशाख्यानि च ऐन्द्रव्याकरणाधारितानि।

*पाणिनिसम्प्रदायः*-

*प्रथमकालखण्डः* ---

*पाणिनिः(ख्रि.पू.५००)*--

पाणिनिः इदानींतनपाकिस्थानस्य लाहोरनगरसमीपस्य शालातुर ग्रामस्य वासी आसीत्। एषः ग्रामः अद्यतनयुसुफजाईकन्धरायां (या ह्यूएनत्सङ्गस्य काले उद्यानम् नाम्ना प्रसिद्धा आसीत् ) अटकसमीपे अस्ति।कथासरित्सागरे वर्णितम् यत् पाणिनिः कात्यायनः व्याडिः तथा इन्द्रदत्तः सहाध्यायिनः आसन्। ते वर्षनामकोपाध्यायस्य समीपे अध्ययनं चक्रिरे। महाभाष्ये पाणिनेः उल्लेखः दाक्षीपुत्रः इति।प्रायः दाक्षी इति तस्य
मातुः नाम। पाणिनेः कालः ख्रिस्तपूर्वं पञ्चमशतकम्।
तस्य अष्टाध्याय्याम् अष्टसु अध्यायेषु उपचतुःसहस्रम् (~४०००) सूत्राणि।
सङ्क्षेपार्थं तेन उपयोजितानि साधनानि--
१) प्रत्याहाराः
२) अनुबन्धाः
३) अधिकारसूत्राणि (पदानाम् अनुवृत्यर्थम्।)
४) टिघ्वादयः संज्ञाः
५) परिभाषाः
६) समानकार्येषु पूर्वसूत्रस्य अपेक्षया उत्तरसूत्रस्यासिद्धिः।
पाणिनिना धातुपाठः,गणपाठः,उणादिसूत्राण्यपि रचितानि।
लिङ्गानुशासनं,पाणिनीयशिक्षा न पाणिनिकृती इति विद्वांसः मन्यन्ते। फिट्सूत्राणां कर्ता शान्तनवाचार्यः तथा च परिभाषाणां व्याडिः इति परम्परासम्मतम्।

*कात्यायनः/वररुचिः (ख्रि.पू. ३५०)*--

पाणिने १५०० सूत्राणि आधारीकृत्य एतेन ४००० वार्त्तिकानि रचयित्वा पाणिनिसूत्रेषु विद्यमानाः न्यूनताः पूरिता। 

*पतञ्जलिः (ख्रि.पू.१५०)*--

महाभाष्ये पतञ्जलिना अष्टाध्याय्याः मण्डनं तथा च कात्यायनमतानां खण्डनं कृतम्। 
'इह पुष्पमित्रं याजयामः' इत्युल्लेखात् पुष्पमित्राख्यमौर्यराज्ञः समकालीनः एषः इति ऊह्यते।

एते मुनित्रयम् इति नात्मा प्रसिद्धाः। एतेषां कालः पाणिनिसम्प्रदायस्य प्रथमकालः। एतस्मिन्काले मुनित्रयेण व्याकरणं दृढायाम् आधारशिलायां स्थापितम्।
द्वितीयकालविभागे व्याकरणस्य विषये अधिकांशतः विवरणानि अभवन्।


-------------------------अनुवर्तिष्यते।

🚩🚩🚩🚩🚩🚩🚩🚩🚩🚩

Are you ready to see GOD - Spiritual story

**#யாருக்குதரிசனம்**

கடவுளின் தரிசனம் வேண்டி பலகாலம் தவம் 
இருந்த அந்த நாட்டின் மன்னனுக்கு அன்று கடவுளின் தரிசனம் கிடைத்தது..பெரும் மகிழ்ச்சி அடைந்த மன்னன் கடவுளிடம் ஒரு வரம் கேட்டான்..கடவுளும் என்ன வரம் வேண்டுமோ கேள் என்று மன்னனிடம் சொல்ல..மன்னனும் தன்னுடைய விருப்பத்தை கடவுளிடம் வரமாக கேட்டான்.. எப்படி நீங்கள் எனக்கு தரிசனம் தந்தீர்களோ..அதேபோல.. ராணியாருக்கும்.. மந்திரி மற்றும் அரச குடும்பத்தினருக்கும்... நாட்டின் பிரஜைகள் அனைவருக்கும் நீங்கள் காட்சி தரவேண்டும்.. என்று ஆவலான வரத்தை கேட்டான்.இது அவரவர்களின் கர்ம வினையைப் பொறுத்தே அமையும் இருந்தாலும் மன்னன் வரத்தை கேட்டுவிட்டதால் கடவுளும் அதற்கு சம்மதித்தார்..
"அதோ தெரிகின்றதே ஒரு உயர்ந்த மலை அங்கே அனைவரையும் அழைத்துக்கொண்டு வா..காட்சி தருகின்றேன்" என்று சொல்லி மறைந்தார்..
மன்னனும் நாட்டில் அனைவருக்கும் தண்டோரா போட்டு அரச குடும்பத்தினருடனும்.. மக்களுடனும்.. மலையை நோக்கி புறப்பட்டான்..
அனைவரும் கடவுளை காணும் ஆவலில் மலையேற துவங்கினர்..சிறிது உயரம் சென்றவுடன்..அங்கே செம்பு பாறைகள் தென்பட்டன..உடனே, மக்களில் நிறைய பேர்.. செம்பை மடியில் கட்டிக்கொண்டு.. சிலர் பாறைகளை உடைத்து தலையில் வைத்துக் கொள்ளவும் ஆரம்பித்தனர்..
மன்னன் "அனைவருக்கும் கடவுளின் காட்சி கிடைக்க போகின்றது... இதெல்லாம் அதற்க்கு முன்னால் ஒன்றுமே இல்லை அனைவரும் வாருங்கள்" என்று உரக்க சப்தமிட்டான்..
அதற்கு "மன்னா இப்பொழுது இதுதான் தேவை கடவுளின் காட்சியை வைத்து என்ன செய்வது" என்று ஒட்டுமொத்தமாக கூட்டத்தில் குரல் எழும்பியது..
எப்படியோ போங்கள் என்று மீதி இருப்பவர்களை அழைத்துக்கொண்டு மலையேறதுவங்கினான் மன்னன்..
மலையின் சில மைல் தூரத்தை கடந்தவுடன் அங்கே வெள்ளியிலான பாறைகளும்..வெள்ளி துண்டுகளும் நிறைய இருந்தன..அதை பார்த்த கொஞ்சம் மீதி இருந்த மக்கள் ஓடிச்சென்று மூட்டைகட்ட ஆரம்பித்தனர்
மன்னன் மறுபடியும் மக்களுக்கு உரக்க சொன்னான்.."விலைமதிக்க முடியாத கடவுளின் காட்சி கிடைக்கபோகின்றது அதற்கு முன்னால் இந்த வெள்ளிக்கட்டிகள் எதற்கு பயன்பட போகின்றன"என்று உரைத்தான்..
மன்னா இப்பொழுது கடவுளின் காட்சியை விட வெள்ளிக்கட்டிகளே பிழைப்புக்கு உதவும் என்று சொல்லிக்கொண்டே மக்கள் முடிந்த அளவு அள்ள துவங்கினர்..
உங்கள் தலையெழுத்து என்று சொன்ன மன்னன்.. மீதி இருந்த ராஜ குடும்பத்தினரோடு மலையேற ஆரம்பித்தான்..
இப்பொழுது சிறிதுதொலைவில் தென்பட்டது தங்கமலை.. ராஜகுடும்பத்தினர் பாதிபேர் அங்கே சென்றுவிட..
மீதி இருந்தவர்கள் ராணியும்..மந்திரியும், தளபதியும், மற்றும் முக்கியமானவர்கள் மட்டுமே..சரி வாருங்கள்..செல்வோம் என்று மீதி இருந்தவர்களை அழைத்துக்கொண்டு முக்கால் வாசி மலையை கடந்திருப்பான் மன்னன்..
அங்கே தென்பட்டது வைரமலை அதைப்பார்த்த ராணி முதற்கொண்டு அங்கே இருந்தவர்கள் ஓடிவிட..
மலையின் உச்சியில் தன்னந்தனியாக போய் நின்றான் மன்னன்..
கடவுள் மன்னன் முன் பிரத்யட்சம் ஆகி
"எங்கே உன் மக்கள்" என்றார்..மன்னன் தலை குனிந்தவனாக "அவர்களது வினைப்பயன் அவர்களை அழைத்து சென்றது அய்யனே.. என்னை மன்னியுங்கள்" என்றான் மன்னன்..
அதற்கு கடவுள் "நான் யாராக இருக்கின்றேன் எப்படி இருக்கின்றேன் என்று கோடியில் ஒரு சிலரே அறிவார்கள்..அப்படிபட்டவர்களுக்கே எமது காட்சி என்பது கிட்டும்..உலக இச்சைகள் என்ற சேற்றை பூசிக்கொண்டவர்கள் சிலருக்கு உடல்..செல்வம்..சொத்து...என்ற செம்பு.. வெள்ளி..தங்கம்..வைரம்..போன்ற ஏமாற்றும் மாயைகளில் சிக்கிக் கொண்டுள்ளனர்.. இவற்றையெல்லாம் கடந்து இச்சையற்ற நிலையில் இருப்பவரே எம்மை அடைவர்" என்று சொல்லி காட்சியை நிறைவு செய்தார் கடவுள்...

#திருச்சிற்றம்பலம்

Joke

படித்து ரசித்தது....
எங்கேடி அவன்? ப்ளஸ் டூ ரிசல்ட் வந்துடிச்சு! மார்க் எவ்வளவு எடுத்திருக்கான்?

அவன் ஒங்களுக்கு பயந்துக்கிட்டு மாடி ரூமுக்கு போயிட்டான்ங்க! இதோ குறிச்சிக் கொடுத்துட்டு போயிருக்கான்!

கொண்டா இங்கே! அட! அயோக்கியப் பயலே என் காசைலாம் அழிச்சிட்டானே! இங்க பாருடி ஒன் புள்ளைய டோட்டல் 700 ஜஸ்ட் பாஸ்! 

படுபாவி தமிழ்ல, வெறும் பாஸ் மார்க்! ப்ளஸ் 2 ல நான்தான் தமிழ்ல ஸ்டேட் பர்ஸ்ட்! ஏண்டி பொழுதன்னிக்கும் அந்த சனியன் தமிழ்லதான பேசுது என்ன கேடு மார்க் எடுக்க! 

ஆங்கிலம், ஹையோ! இவன் வயசுல ஆங்கிலத்துல நான் கவிதையே எழுதுவேன்! 

கணக்கு, கருமாந்திரம் புடிச்சவன் இதெல்லாம் மார்க்கா? நான் படிக்கும்போது கணக்கு வாத்தியாரே என்னைய கேட்டுத்தான் ஸம் போடுவாரு! 

நமக்கு வந்து பொறந்துருக்கு பார்! ஒன்னைய மாதிரி தானே இருப்பான்! இவன்தான் பொழுதன்னிக்கும் அந்த தரித்திரம் புடிச்ச செல்போனை நோண்டிக்கிட்டே இருக்கானே! 

பத்தாததுக்கு இவன் கெட்ட கேட்டுக்கு பைக் வேற! நான்லாம் சைக்கிளுக்கே வழியில்லாம நடந்து போய் படிச்சவன்!

இவன் வயசுல நான்லாம் ஸ்கூல் விட்டு வந்தா வீட்ல வந்தும் படிப்பேன்! அதனாலதான் இன்னைக்கு நூறு பேருக்கு வேலை கொடுத்திருக்கேன்! எங்கேடி அவன் கூப்பிடு இங்கே?

இந்தாங்க!

என்னாடி இது இன்னொரு ஒரு மார்க் லிஸ்ட் கொடுக்கற! என்னாடி இது? டோட்டல் 1190 போட்ருக்கு! என்னாடி இது? நம்ம பையன் பேரு போட்ருக்கு!
என்னாது இது நம்ம பையனா? 

மொதல்ல கொடுத்தது, நீங்க படிச்சி கிழிச்சீங்களே ப்ளஸ் 2 அந்த மார்க் லிஸ்ட்! ஒங்கம்மாட்ட கேட்டு என் பையன் வாங்கிட்டு வந்தான்! 

இதுல வேற பந்தா! 
#பொள்ளாச்சின்னு எழுத சொன்னா #புள்ளத்தாச்சின்னு எழுதுவீங்க! தமிழ்ல ஸ்டேட் பர்ஸ்ட் வாங்குன மொகரையைப் பாரு!😀😀

Sanskrit joke

🌻🌻🌻🌻🌻🌻🌻🌻🌻🌻

बण्ड्या--तात,कार् यानस्य कुञ्चिकां ददातु। महाविद्यालयं गन्तव्यम्।

तातः--महाविद्यालयं गन्तुं कार् यानं किमर्थम् आवश्यकम्।

बण्ड्या-- २० लक्षरुप्यकमूल्यवता  यानेन गत्वा किञ्चित् 'हवा' करणीया।

तातः --एतानि २० रुप्यकाणि स्वीकरोतु तथा च ५० लक्षरुप्यकमूल्यवता लोकयानेन गच्छतु। 'हवा' इत्यस्य स्थाने चक्रवातः आगच्छेत्।

😜😃😃😃😃😃😃

(मराठयां हवा करणे=आडम्बरदर्शनम्।)

Meaning of Dheergaayushamaan bhava - Periyavaa - Sanskrit

Courtesy: Smt bala Chiraavuri 
*दीर्घायुष्मान् भव अर्थात्*?

बहुकालात्पूर्वं महास्वामिदर्शनार्थं चतस्रःपञ्चष वा जनाः आगताः। स्वामिनं प्रति साष्टाङ्गमाचरित्वा तेषां पुरतः उपविष्टाः भवन्ति। महास्वामिनः भक्तैःसह भाषयन् उपविष्टारं तान् पण्डितान् उद्दिश्य अनेन अपृच्छन्.

"भक्ताः मह्यं नमस्कुर्वन्ति चेत् अहं तान्" नारायण नारायण" इति आशीःप्रदास्यामि। तर्हि भवन्तः गृहस्थः कथं आशीर्वदन्ति?"

वय ' दीर्घायुष्मान् भव' इति आशीः यच्छामः। यदेव सम्प्रदायमस्ति। इति अवदन्।

अर्थात् ? महास्वामिनः अपृच्छन्।

"चिरकालं सौख्येन वर्धताम्" इति अस्यार्थः।

महास्वामिनः तत्रस्थान् सर्वान् पण्डितानुद्दिश्य एवमेव पृष्टवन्तः।सर्वेऽपि तथैव समाधानं अददन्। महास्वामिनः किंचित्कालं मौनमाश्रित्य" भवद्भिः कथितःअर्थः असाधुरस्ति।"इति उक्तवन्तः।

पण्डिताः प्रश्नार्थकं अपश्यन्। ते सर्वेऽपि विद्वांसः। संस्कृतव्याकरणेषु शिरोमणयः।

संस्कृतवाक्यं " दीर्घायुष्मान् भव" इत्युक्ते अति सामन्यं सरलं वाक्यमस्ति। संस्कतपरिज्ञानं विनापि अवगन्तुं शक्नुमः। परन्तु महास्वामिनः असाधुरिति वदन्ति? इति आश्चर्यचकिताः अभूवन्।

तेषां स्थितिं ज्ञात्वा महास्वामिनः " तस्यार्थं अहं वदानि?" इत्युक्त्वा अकथयन्--

"पञ्चाङ्गेषु (तिथि वार नक्षत्र योग करण) स्थितेषु सप्तविंशति योगेषु एकः' आयुष्मान् योगः'। एकादशकरणेषु एकं 'भव करणम्'। वासरेषु 'सौम्यवासरः' एकः। यदा एताः त्रयः अर्थात्  आयुष्मान्- योगः, भव-करणम्, सौम्य-वासरः एकत्रीभूय आयास्यन्ति चेत् भूरि शुभप्रदं योगकारकञ्च भवति। अतः एतत् त्रयं एकस्मिन् दिने सम्भविष्यति चेत् यानि शुभकार्याणि सत्फलितानि प्राप्स्यन्ति तानि भवत्कृते संप्राप्यन्तु।"इति अर्थो भवति। अनेन विवरणं प्रदत्वा अनुगृहीतवन्तः महास्वामिनः।

    कञ्चिपरमाचार्यवैभवात् अनुद्य....

       🙏🌷बाला...✍

What is meditation -Sanskrit essay

*ध्यानं नाम किम्*

अयं प्रश्नः एकं बालकं बाधते स्म। तस्य मातापितरौ अस्य समाधानं सरलवाक्यानि उपयुज्य दातुं असमर्थौ आस्ताम्। अथैकदा बालकः मातापितृभ्यां सह _रमणमहर्षेः_ आश्रमं गतवान् तदा बालकेन स एव प्रश्नः रमणमहर्षेः पुरत उपस्थापितः।। 

तदानीं रमणमहर्षिः स्मिताननो भूत्वा बालकं पश्यन् तस्मै एकां दोशां दातुम् अनुचरान् आदिष्टवान्। ते पाकशालां गत्वा कदलीपत्रे दोशाम् आनीय तस्मै दत्तवन्तः। 

बालकः कुुतूहलेन महर्षिं दोशां च दृष्टवान् तदानीं महर्षि अकथयत्। यदा अहं *आम्* इति वदिष्यामि तदानीमेव दोशां खादितुम् अर्हसि पुनः यदा अहं *आम्* इति कथयिष्यामि तदा एकोऽपि कणम् अवशिष्टं न स्यात्। बालकः सोल्लासम् एतत् अङ्गीकृत्य *आम्* इति श्रोतुं बहुध्यानेन महर्षिमेव पश्यन् उपविशति स्म।
यदा महर्षि *आम्* इत्युक्तवान् बालकः दोशां खादितुम् आरम्भं कृतवान्। बालकः त्वरया एव खादन् आसीत् यतः पुनः *आम्* इति कथनात् पूर्वमेव दोशां पूर्णतया खादितुम् इच्छति स्म।  यद्यपि सः वेगेन दोशां खादयन्नस्ति तथापि बालकस्य श्रद्धा महर्षे उपरि एवासीत्। अन्ते दोशा किञ्चिदेव अवशिष्टा आसीत् तदानीं तदानीं बालकः दोशाखण्डं हस्ते गृहीत्वा रमणमहर्षिम् एव पश्यन् *आम्* इति श्रोतुम् अक्षमो भूत्वा उपविष्टवान्। यदा महर्षिः _आम्_ इत्युक्तवान् बालकः झटिति दोशाखण्डञ्च खादितवान्।। 

अस्याः घटनाया अनन्तरं रमणमहर्षिः बालकं प्रति पृष्टवान् एतावत् पर्यन्तं कुत्रासीत् तव श्रद्धा मयि उत दोशायाम्? 

बालकः -  उभयत्रापि! 

रमणमहर्षिः - आम्! सत्यम् त्वम् श्रद्धया मां  दोशाञ्च पश्यन् खादन् आसीः। एवम् जनः दैनदिनकार्याणि कुर्वन्नपि भगवन्तं स्मरति एतदेव _ध्यानम्_ इत्युच्यते। यथा मया पूर्वं द्विवारं प्रोक्तः *आम्* इति शब्दः सः जननमरणयोः सूचकत्त्वेन तिष्ठति । एवं सर्वैरपि स्वशक्त्यानुसारम् अनयोः जन्म - मरणयो: सन्दर्भयोः मध्ये ध्यानस्य अभ्यासं कर्तुं शक्यते। रमणमहर्षेः सरलप्रतिपादनं श्रुत्वा सर्वे विस्मिता अभवन्।।

Pancatantra stories in sanskrit

Ashtapadi 15 in tamil

courtesy:Smt.Dr.Saroja Ramanujam

அஷ்டபதி 15

அஷ்டபதி 15
ராதை கண்ணன்யாரோ ஒருவளுடன் இன்புற்றிருபப்தால் தான் வரவில்லை என்று எண்ணி தான் அவனோடு இருக்கையில் நிகழ்ந்த எல்லா செயல்களும் இன்னொரு பெண்ணிடமும் நடப்பதாக எண்ணித் துயருறுகிறாள்.

1.ஸமுதிதமதனே ரமணீவதனே சும்பனவலிதாதரே 
ம்ருகமத திலகம் லிகதி ஸபுலகம் ம்ருகமிவ ரஜநீகரே

ஸமுதிதமதனே – காதல் மேலீட்டால் 
சும்பனவலிதாதரே – முத்தமிடப்பட்ட உதடுகளுடன் கூடிய
ரமணீவதனே –அழகியின் முகத்தில்
சபுலகம் – புளகாங்கிதனாய் 
ரஜநீகரே ம்ருகமிவ- சந்திரனில் காணப்படும் மான் பிம்பத்தைப்போல் 
ம்ருகமத திலகம் – கஸ்தூரி திலகத்தை 
லிகதி- இடுகிறான்

ரமதே யமுனாபுலினவனே விஜயீ முராரிரதுனா (த்ருவ பதம்)
விஜயீ முராரி:-வெற்றிபெறுபவனான கண்ணன் 
அதுனா- இப்போது
யமுனாபுலினவனே – யமுனையின் மணற்பாங்கான வனத்தில்
ரமதே – களிக்கிறான்.

2.கனசயருசிரே ரசயதி சிகுரே தரளித தருணானனே
குரபககுஸுமம் சபலாஸுஷமம் ரதிபதிம்ருககானனே (ரமதே)

தரளிததருணானனே – அசையும் அழகிய முகத்தில்
கனசயருசிரே - –கருத்தமேகம் போல் அடர்ந்த 
ரதிபதிம்ருககானனே – மன்மதன் என்ற மான் சஞ்சரிக்கும்காடுபோன்ற 
சிகரே- அவளுடைய கூந்தலில்
சபலாஸுஷமம்- மின்னல்,போன்ற 
குரபககுஸுமம் –சிவந்த மலரை 
ரசயதி- சூடுகிறான்

3. கடயதி ஸுகனே குசயுகககனே ம்ருகமதருசிரூஷிதே 
மணிஸரம் அமலம் தாரகபடலம் நகபதசசிபூஷிதே (ரமதே)

ம்ருகமதருசிரூஷிதே – கஸ்தூரியின் வாசம் கொண்ட
நகபத சசிபூஷிதே - அவனுடைய நகங்கள் பட்டு பிறைச்சந்திரன் உள்ளதுபோல் தோன்றிய
ஸுகனே குசயுகககனே- அவளுடைய அகன்ற ஆகாயம் போன்ற ஸ்தனங்களின் மேல் 
தாரகபடலம் - நக்ஷத்திரக் கூட்டங்கள் போன்ற
மணிஸரம் அமலம்- அழகிய முத்துமாலையை 
கடயதி-அணிவிக்கிறான்

4.ஜிதபிஸசகலே ம்ருதுபுஜயுகளே கரதல நளிநீதளே
மரகதவலயம் மதுகரநிசயம் விதரதி ஹிம சீதலே (ரமதே)

ஜிதபிஸசகலே – தாமரைத்தண்டை மிஞ்சிய 
ஹிமசீதலே- குளிர்ந்த
ம்ருதுபுஜயுகளே –மிருதுவான புஜங்களை உடைய 
கரதலநளிநீதலே –தாமரை ஒத்த அவள் கரங்களில் 
மதுகரநிசயம் – வண்டு சூழ்ந்தாற்போல் உள்ள 
மரகதவலயம் – பச்சைக்கல் வளையை
விதரதி – அணிவிக்கிறான்.

5. ரதிக்ருஹஜகனே விபுலாபகனே மனஸிஜகனகாஸனே 
மணிமயரஸனம் தோரணஹஸனம் விகிரதி க்ருதவாஸனே(ரமதே)

விபுலாபகனே – அகன்ற 
மனஸிஜகனகாஸனே – மன்மதனின் தங்கசிம்மாசனம் போன்ற 
ரதிக்ருஹஜகனே –காதல் க்ருஹமான அவள் இடுப்பை
க்ருதவாஸனே- இருப்பிடமாகக் கொண்ட 
மணிமயரஸனம்-பொன்மணிகளைக் கொண்ட ஒட்டியாணம் 
விகிரதி – உடைந்து சிதறுகிறது. (கண்ணன் பிடித்து இழுப்பதால்)
.
6. சரண கிஸலயே கமலாநிலயே நகமணிகணபூஷிதே
பஹிரபவரணம் யாவகபரணம் ஜனயதி ஹ்ருதி யோஜிதே (ரமதே )

கமலாநிலயே ஹ்ருதி யோஜிதே- ஸ்ரீதேவி குடிகொண்ட மார்பில் வைக்கப்பட்ட 
நகமணிகணபூஷிதே- சிவந்த மணிகள் போன்ற நகங்களுடைய
சரண கிஸலயே-அவளுடைய தளிர்போன்ற பாதத்தில்
பஹிரபவரணம் – மேல்பூச்சாக 
யாவகபரணம் – செம்பஞ்சுக்குழம்பை 
ஜனயதி- பூசுகிறான்.

7.ரமயதிசஸுப்ருசம் காமபி ஸுத்ருசம் கலஹலதரஸோதரே 
கிம் அபலம் அவசம் சிரம் இஹ விரஸம் வத சகி விடபோதரே (ரமதே)
கலஹலஸோதரே – அந்த வஞ்சகமான கண்ணன்
காமபி ஸுத்ருசம் – வேறு ஒரு பெண்ணை 
ஸுப்ருசம் ரமயதி- மிகவும் சந்தோஷப் படுத்துகையில் 
சகி- சகியே
கிம் ஏன்
இஹ –இங்கு
விடபோதரே - கொடிவீட்டில் 
அபலம்- வீணாக 
சிரம் – நெடு நேரம்
விரஸம்-பலனின்றி 
அவஸம்- இருக்க வேண்டும்.

8. இஹரஸபணனே க்ருதஹரிகுணனே மதிரிபுபத சேவகே
கலியுகசரிதம் ந வஸது துரிதம் கவிந்ருப ஜயதேவகே (ரமதி)

இஹ- இங்கு
ரஸபணனே – சுவைமிக்க
க்ருத ஹரிகுணனே- ஹரியின் சிறப்பை கூறி
மதுரிபுபதசேவகே- ஹரியின் பதம் துதிக்கும்
கவிந்ருப ஜயதேவகே- கவிராஜரான ஜெயதேவருக்கு 
கலியுகசரிதம் – கலியுகத்தின் இயல்பான 
துரிதம் –துன்பங்கள் 
ந வஸது- இல்லாமல் இருக்கட்டும்.


Dakshinamurthy ashtakam sloka 2 in tamil

     2
                                                             ஸ்ரீ ராம ஜயம்

                                                     தக்ஷிணாமூர்த்தி அஷ்டகம்--2

இப்பொழுது இந்த அஷ்டகத்தின் இரண்டாவது ஸ்லோகத்தைப்பார்ப்போம். அது
இவ்வாறிருக்கிறது.

பீஜஸ்யாந்தரிவான்குரோ  ஜகதிதம் ப்ராங்நிர்விகல்பம் புன:
மாயாகல்பித தேசகாலகலனா வைசித்ரிய சித்ரீ க்ருதம்
மாயாவீவ விஜ்ரும்பயத்யபி மஹா யோகீவ ய: ஸ்வேச்சயா
தஸ்மை ஸ்ரீ குரு மூர்த்தயே நம இதம் ஸ்ரீ தக்ஷிணா மூர்த்தயே

ஒரு ஆலமரத்தையோ, அரசமரத்தையோ,அல்லது அத்தி மரத்தையோ எடுத்துக்கொள்வோம்.
இம்மரங்களின் ஒவ்வொன்றிலும் அநேக எண்ணற்ற பழங்கள் உருவாகின்றன. ஒவ்வொரு
பழத்திலும் ஆயிரக்கணக்கான விதைகள் இருப்பதைக்காணலாம். ஒவ்வொரு விதையிலும்
அந்தந்த மரத்தின் முழு உருவமும் கடுகினும்  மிகச்சிறியதான விதையில்
முளையின் ரூபமாக அடங்கியிருப்பதையும் நாம் காணலாம்.அவை முளைத்து
வரும்பொழுது அந்தந்த மரமாகவே வளருவதையும் காணலாம். இவையெல்லாவற்றையும்
ஏற்படுத்தினது யார் ? நிச்சயமாக பரம்பொருளாகத்தான் இருக்கமுடியும்.
இப்பொழுது நாம் ஸ்லோகத்தின் அர்த்தத்துக்கு வருவோம்.
(ஒவ்வொரு) விதையினுள்ளினும் அதனதன் முளையினுள்ளில் ஒரு பிரபஞ்சமே
அடங்கியுள்ளது.  முதலில் விதையாயிருந்தது  (வளரும்பொழுது)விசித்திரமான
தும் பலவிதமானதுமானவை  ( சிருஷ்டிகள் )
ஒரு மாயாவியினாலோ,சிறந்த யோகியினாலோ , தனது  இச்சைப்படி
உருவாகிவருவதைக்காணலாம். இந்த ஸ்ருஷ்டியானது, எப்படி ஒரு குயவன்
(குலாலன்) ஒரேதரமான மண்ணைப்பிசைந்து, பல விதமான மண் பாண்டங்களை
உருவாக்கிக்கொண்டேயிருக்கிறானோ, அவ்விதமே பரம்பொருள் ஒரேவஸ்துவை
வைத்துக்கொண்டு பலவிதமான ஸ்ருஷ்டிகளை செய்து கொண்டேயிருக்கிறார். அவருடைய
சிருஷ்டியில் உபயோகப்படும் பொருள் (உபாதான காரணம் என்று வேதாந்திகள்
இதைச்சொல்லுவர் ) அவரே தான். இதையே வேதம் சொல்லுகிறது," தத் ஸ்ருஷ்ட் வா
, ததேவஅனுப் ராவிசத்," என்றவாறு. அதாவது, "அவர் (பரம்பொருள் ) அதை
(பிரபஞ்சத்தை ) சிருஷ்டித்து அதனுள்ளேயே (ஸ்ருஷ்டியினுள்ளேயே )புகுந்தார்
".  விதையையும் அவரே சிருஷ்டித்தார், அதனுள்ளிலிருக்கும் மரத்தையும்
சிருஷ்டித்தார் என்றாகிறது. அதாவது, பிரபஞ்சத்தையும் அவரே
சிருஷ்டித்தார், தானே அப்பிரபஞ்சமும் ஆனார் என்றாகிறது.
இந்தப்பிரபஞ்சமேதான், மாயையினாலும் காலத்தினாலும், வெவ்வேறு ரூபங்களாக
நமக்குக்காட்சியளிக்கின்றது.

ச. சிதம்பரேச ஐயர். 7-5-2018(சைத்ரக்ருஷ்ண சப்தமி - விளம்பி )

Equation of life-joke

Equations! - This is the best
I have read in a LONG time !!!!


Equation1 


 

Human = eat + sleep + work + enjoy

 Donkey = eat + sleep + work

Therefore:
Human = Donkey + enjoy

Therefore:
Human-enjoy = Donkey 

 In other words,
 A Human that doesn't know how to enjoy = Donkey that works.
 

 Equation 2
 Man = eat + sleep + earn money
 Donkey = eat + sleep

 Therefore:
 Man = Donkey + earn money
 
Therefore:
 Man-earn money = Donkey
 
 In other words
 Man who doesn't earn money = Donkey
 
Equation 3

 Woman= eat + sleep + spend
 Donkey = eat + sleep
 
 Therefore:
 Woman = Donkey + spend
 Woman - spend = Donkey
 
 In other words,
 Woman who doesn't spend = Donkey
 
 To Conclude:
 From Equation 2 and Equation 3
 
 Man who doesn't earn money = Woman who doesn't spend
 
 So Man earns money not to let woman become a donkey!
 And a woman spends not to let the man become a donkey!
 
 So, We have:
 Man + Woman = Donkey + earn money + Donkey + Spend money
 
 Therefore.     
 from postulates 1 and 2, we can conclude
 
 
 Man + Woman = 2 Donkeys that live happily together, earning and spending!😂😜😉😝😛😂A Repeat fwd though
(Maths people pl check & verify it)

Smriti scriptures, pdf Sanskrit

Courtesy:Sri.Sunder Hattangadi

A collection of  Smriti scriptures, in 7 vols., total of ~2.4GB)  available at:


Sarasija Lochani -Charukesi

Charukesi Sarasija Lochani - Sri Ghatam Karthick

Raga - Charukesi

Pallavi

Charukesi Sarasija Lochani
Saranam Saranam Saranam Bhavadharini

Anupallvai

Nirmala Chandra-Vadani Nirupama Sundari
Nigamarunya Niravathi Suka-Dhayini

Charanam

Hrenkara Bheejakshra Roopini
Kamakshi Kaumari Kathyayani
Makaali Makaramani Mangala-Pradhayini
Panchami Parasakthi Phalapradha-Rupini
Dhanava Panchani Dhakshayini
Nirahankari Nithya Niranjani
Sarvani Shakothari Sarveswari
Satha Uma-Natha Swarupini


Sankari Sambhavi Chandra Kaladhari
Sathu Vithayaki Sri Subahey
Sri Bhuvaneshwari Gowri Krupaakari 
Nathama Sathini Sarva Subhe
Srikari Subakari Layakari Eswari
Bhairavi Vaishnavi Bhagyamume
Jeya Jeya He Mahishasura Mardhini
Raja Rajeswari Palayamam


Ragini Sakini Hakini Yakini Mohini
Nathini Mokshamume
Sri Bhuvaneswari Gowri Krupakari 
Nathama Sathini Sarva Subhe
Layakari Bhagavathi Bhargavi Bharathi 
Mohini Sivakari Sri Lalithe
Jeya Jeya He Mahishasura Mardhini
Raja Rajeswari Palayamam

Read more: http://amrithavarshini.proboards.com/thread/1324/charukesi-sarasija-lochani-ghatam-karthick#ixzz5ICbyHhj7

Monday, June 11, 2018

Sanskrit videos of Rabindranth tagore's writings

रवीन्द्रनाथठाकुरेण विरचितायाः चित्राङ्गदायाः संस्कृतानुवादस्य चलचित्राणि द्रष्टुं संस्कृततुशीलवस्य यूट्युब-वाहिनीं पश्यन्तु।

New year song, birthday song, weeding anniversary songs in sanskrit

The Padmasana as per hatha yoga pradeepika - sanskrit

Courtesy:http://www.sacred-texts.com/hin/hyp/hyp03.htm

Padmâsana.

अथ पद्मासनम
वामोरूपरि दक्ष्हिणं छ छरणं संस्थाप्य वामं तथा
दक्ष्होरूपरि पश्छिमेन विधिना धॄत्वा कराभ्यां दॄढम |
अङ्गुष्ह्ठौ हॄदये निधाय छिबुकं नासाग्रमालोकयेत
एतद्व्याधि-विनाश-कारि यमिनां पद्मासनं परोछ्यते || ४६ ||

atha padmāsanam
vāmorūpari dakṣhiṇaṃ cha charaṇaṃ saṃsthāpya vāmaṃ tathā
dakṣhorūpari paśchimena vidhinā dhṝtvā karābhyāṃ dṝḍham |
angghuṣhṭhau hṝdaye nidhāya chibukaṃ nāsāghramālokayet
etadvyādhi-vināśa-kāri yamināṃ padmāsanaṃ prochyate || 46 ||

Place the right foot on the left thigh and the left foot on the right thigh, and grasp the toes with the hands crossed over the back. Press the chin against the chest and gaze on the tip of the nose. This is called the Padmâsana, the destroyer of the diseases of the Yamîs.46.

उत्तानौ छरणौ कॄत्वा ऊरु-संस्थौ परयत्नतः |
ऊरु-मध्ये तथोत्तानौ पाणी कॄत्वा ततो दॄशौ || ४७ ||

uttānau charaṇau kṝtvā ūru-saṃsthau prayatnataḥ |
ūru-madhye tathottānau pāṇī kṝtvā tato dṝśau || 47 ||

Place the feet on the thighs, with the soles upwards, and place the hands on the thighs, with the palms upwards.47.

नासाग्रे विन्यसेद्राजद-अन्त-मूले तु जिह्वया |
उत्तम्भ्य छिबुकं वक्ष्हस्युत्थाप्य पवनं शनैः || ४८ ||

nāsāghre vinyasedrājad-anta-mūle tu jihvayā |
uttambhya chibukaṃ vakṣhasyutthāpy pavanaṃ śanaiḥ || 48 ||

Gaze on the tip of the nose, keeping the tongue pressed against the root of the teeth of the upper jaw, and the chin against the chest, and raise the air up slowly, i.e., pull the apâna-vâyû gently upwards.48.

इदं पद्मासनं परोक्तं सर्व-वयाधि-विनाशनम |
दुर्लभं येन केनापि धीमता लभ्यते भुवि || ४९ ||

idaṃ padmāsanaṃ proktaṃ sarva-vyādhi-vināśanam |
durlabhaṃ yena kenāpi dhīmatā labhyate bhuvi || 49 ||

This is called the Padmâsana, the destroyer of all diseases. It is difficult of attainment by everybody, but can be learnt by intelligent people in this world.49.

कॄत्वा सम्पुटितौ करौ दॄढतरं बद्ध्वा तु पद्ममासनं
गाढं वक्ष्हसि सन्निधाय छिबुकं धयायंश्छ तछ्छेतसि |
वारं वारमपानमूर्ध्वमनिलं परोत्सारयन्पूरितं
नयञ्छन्प्राणमुपैति बोधमतुलं शक्ति-परभावान्नरः || ५० ||

kṝtvā sampuṭitau karau dṝḍhataraṃ baddhvā tu padmamāsanaṃ
ghāḍhaṃ vakṣhasi sannidhāya chibukaṃ dhyāyaṃścha tachchetasi |
vāraṃ vāramapānamūrdhvamanilaṃ protsārayanpūritaṃ
nyañchanprāṇamupaiti bodhamatulaṃ śakti-prabhāvānnaraḥ || 50 ||

Having kept both the hands together in the lap, performing the Padmâsana firmly, keeping the chin Fixed to the chest and contemplating on Him in the mind, by drawing the apâna-vâyû up (performing Mûla Bandha) and pushing down the air after inhaling it, joining thus the prâṇa

p. 9

and apâna in the navel, one gets the highest intelligence by awakening the śakti (kundalinî) thus.50.

NḄ.—When Apâna Vâyû is drawn gently up and after filling in the lungs with the air from outside, the prâṇa is forced down by and by so as to join both of them in the navel, they both enter then the Kundalinî and, reaching the Brahma randhra (the great hole), they make the mind calm. Then the mind can contemplate on the nature of the âtmana and can enjoy the highest bliss.

पद्मासने सथितो योगी नाडी-दवारेण पूरितम |
मारुतं धारयेद्यस्तु स मुक्तो नात्र संशयः || ५१ ||

padmāsane sthito yoghī nāḍī-dvāreṇa pūritam |
mārutaṃ dhārayedyastu sa mukto nātra saṃśayaḥ || 51 ||

The Yogî who, sitting with Padmâsana, can control breathing, there is no doubt, is free from bondage.