Friday, July 5, 2019

friendship always goes well with equals and like-minded-Sanskrit subhashitam

🌎🌎🌎🌎🌎🌎🌎🌎🌎🌎🌎
*ஸுபா4ஷிதாநி*
ம்ருகா3 ம்ருகை3: ஸங்க3முபவ்ரஜந்தி கா3வஶ்ச கோ3பி4: து1ரகா3ஸ்து1ரகை3: | மூர்க2ஶ்ச மூர்கை2: ஸுத4யஸ் ஸுதீ4பி4: ஸமாநஶீல வ்மஸநேஷு ஸௌக்2யம்|| - சாணக்யநீதி.
     பொருள்:- மான்கள் மான்களோடும் குதிரைகள் குதிரைகளோடும் பசுமாடுகள் பசுமாடுகளோடும் நட்பு பாராட்டுகின்றன. அதே போல முட்டாள்கள் முட்டாள்களோடும் வித்வான்கள் வித்வான்களோடும் ஞானிகள் ஞானிகளோடும் நட்பு பாராட்டுவர். 

இதை தமிழில் கற்றோரைக் கற்றோரே காமுறுவர் என்றார் ஔவையார்.

நல்தாமரைக் கயத்தில்நல் அன்னம் சேர்ந்தால் போல்
கற்றாரை கற்றாரே காமுறுவர்; – கற்பு இல்லா
மூர்க்கரை மூர்க்கர் முகப்பர்; முதுகாட்டில்
காக்கை உகக்கும் பிணம்– மூதுரை -  ஔவையார்.
          பொருள்:-  தாமரைக் குளம் அழகானது; அங்கேதான் அன்னங்கள் போகின்றன. அது போல கற்று அறிந்த அறிஞர்களுடன் தான்  கற்றோர் சேருவர். மூர்க்கர் என்போர் அறிவற்றவர்கள். அவர்கள் முட்டாள்களையே நாடுவர். சுடுகாட்டில் காக்கைகள் இருப்பது போல.

मृगाः मृगैः संगम् उपव्रजन्ति,
गावश्च गोभि: तुरगास्तुरगैः ।
मूर्खश्च मूर्खैः सुधयः सुधीभिः, 
समानशील व्यसनेषु सौख्यम् ।।
( चाणक्य नीति ) 

In this world friendship always goes  well with equals and like-minded i.e. Deer with deer, cows with cows, horses with horses, fools with fools, wise with wise and so on. 

इस संसार में एक समान दिखने वाले एवं विचार वाले लोगों के बीच मित्रता होती है ।  जैसे हिरन का हिरन के साथ, गाय का गाय, घोड़े का घोड़े, मूर्ख का मूर्ख, बुद्धिमान का बुद्धिमान के साथ मित्रता होती है ।

No comments:

Post a Comment