Thursday, May 8, 2025

Aghamarshana sooktam with meaning

*அகமர்ஷண ஸூக்தம்* 
==================குறிப்பு: ஒரு வைரம் நமக்கு கிடைத்தால் எப்படிப் பாதுகாப்போமோ, அதைப்போல் இந்த் ஸூக்தத்தை போற்ற வேண்டும்.  

அப்படி ஒரு அற்புதமான மந்திரம் இது. இம்மந்திரம், ருக் வேதத்தில் - மஹா நாராயண உபநிஷத்தில் வரும் ஒரு பகுதியாகும். 

இவை குளிக்கும் போதும், வருண ஜபத்தின் போதும், தினப்பூஜையிலும், குடமுழுக்கின் போதும், கும்பத்தில் வர்ணனை வைத்து உயிரூட்டப்பெற்று அபிஷேகம் செய்யும் போதும், நம் அங்கங்களை சுத்தம் செய்யும் போதும் உபயோகப் படுகிறது.  

இம்மந்திரத்தின் ப்ரயோகத்தால், நம் மீது உள்ள அழுக்கும், மன அழுக்கும், பாவம் செய்தவர்களின் பொருளை, அறிந்தோ அரியாமலோ, ஏற்றுக் கொள்வதால் உண்டாகும் பாவங்களையும் களைய வல்ல வையாக கருதப் படுகிறது. 

வேதகாலத்தில் வேத நெறியைய் ஒட்டியே வாழ்க்கை முறை வகுக்கப் பட்டது. நல்வழி, தனிமனித ஒழுக்கம், தூய்மை, நேர்மை இவற்றிற்கே முன்னுரிமை கொடுக்கப்பட்டது; 

பாவங்களும், கொடுமைகளும் சகித்துக் கொள்ளப் படவில்லை. அத்தகைய பாவம் செய்தவர் களிடமிருந்து அறிந்தோ அறியாமலோ பரிசுப்பொருள்கள் பெறப்பட்டால் அப்பாவத்தைப் போக்குவதற்கு பரிகாரம் தேடப் பட்டது. 

இதற்கு சாந்தோக்ய உபநிஷத்தில் ஒரு உதாரணம் அமைகிறது. 

ஒரு மன்னன், தன்னிடம் வந்த ஐந்து வேத விற்பன்னர்களிடம், "என் நாட்டில் திருடன் இல்லை, கஞ்சன் இல்லை, படிக்காதவன் இல்லை, கலப்படம் செய்தவன் இல்லை, குடிகாரன் இல்லை, என்று கூறி தான் அளிக்கும் பரிசுப் பொருளை ஏற்குமாறு வேண்டுகிறான்.  

தீயோரிடமிருந்து பரிசுப் பொருள்களை ஏற்றால் அவை பாவமாகக் கருதப் பட்டு பரிகாரம் தேடப்பட்டது.  

 *அத்தகைய பரிகார முயற்சியே இந்த அற்புதமான ஸூக்தம்.*  

தீர்த்தங்களின் தலைவனான வருணதேவனிடம் "என் பாவங்களை உன் தண்ணீர் மூலம் போக்கு வாயாக" என்று வேண்டப்படுகிறது.   

இது அகமர்ஷண ரிஷி என்பவரின் பெயர்ரல் அழைக்க படுகிறது. இதில் குறிப்பிட்டுள்ள நதிகளில் கங்கையும், யமுனையுமே இந்தியாவில் - இப்பொழுது - உள்ளது. சரஸ்வதி பூமிக்கடியில் ஓடுவதாக ஐதீகம், 

சுதுத்ரி, மருத் வ்ருதத, ஆர்ஜீகீ பாகிஸ்தானில் ஓடுகிறது (சட்லெஜ், பியாஸ், ரவி).

வேத மந்திரங் களும் - தமிழ் விளக்கங்களும் (வரிசைக்கிரமமாக)

ஹிரண்ய ச்ருங்கம் வருணம் ப்ரபத்யே தீர்த்தம் மே தேஹியசித: | யன்மயா புக்தம ஸாதூனாம் பாபேப்யச்ச ப்ரதிக்ரஹ: ||1||

பொன் கிரீடம் தரித்த வருண தேவனைச் சரணடைகிறேன். வேண்டப்படுகிற எனக்கு தீர்த்தங்களின் பலனை நீ அருள்வாய். 

ஏனெனில் தீயவர்களின் பொருளை நான் அனுபவித்து ள்ளேன். தீயவர் களிடமிருந்து பரிசையும் பெற்றுள்ளேன். (1)

யன்மே மனஸா வாசா கர்மணா வா துஷ்க்ருதம் க்ருதம்| தன்ன இந்த்ரோ வருணோ ப்ரஹஸ் பதிஸ்ஸவிதா ச புனந்து புன: புன: ||2||

மனத்தாலும், பேச்சாலும், செயலாலும், என்னாலோ, என்னைச் சேர்ந்தவர் களாலோ எந்தப் பாவச் செயல்கள் செய்யப்பட்டதோ, அந்தப் பாவத்தை இந்திரனும், வருணனும் ப்ருகஸ்பதியும் சூரியனும் முற்றிலுமாக தூய்மை யாக்குவார்களாக. (2)

நமோSக்னயேSப்ஸுமதே நம இந்த்ராய நமோ வருணாய நமோ வாருண்யை நமோSத்ப்ய: ||3|

நீரில மறைந்தி ருக்கும் நெருப் பிற்கும் இந்திரனுக்கும் வருணனுக்கும் வருணனின் மனைவியாகிய வாருணிக்கும் தண்ணீரின் தேவதைகளுக்கும் நமஸ்காரம். (3)

யதபாம் க்ரூரம் யதமேத்யம் யதசாந்தம் ததபகச்சதாத் ||4||

துன்பம் தருவதாக, தூய்மையற்றதாக, அமைதியைக் குலைப்பதாக தண்ணீரில் உள்ள அனைத்தும் விலகட்டும். (4)

அத்யாசனாததீபானாத்யச்ச உக்ராத் ப்ரதிக்ரஹாத்| தன்னோ வருணோ ராஜா பாணினா ஹ்யவமர்சது ||5||

அளவுக்கு அதிகமாக உண்ணுதல், அளவுக்கு அதிகமாகப் பருகுதல், தீயவர் களிடமிருந்து பரிசுகளை ஏற்று கொள்ளல் இவை மூலமாக எந்தப் பாவங்கள் எனதாக உள்ளனவோ, அவற்றை அரசனாகிய வருணன் சொந்தக் கைகளாலேயே துடைத்து விடுவாராக. (5)

ஸோSஹமபாபோ வரஜோ நிர்முக்தோ முக்த கில்பிஷ: | நாகஸ்ய ப்ருஷ்ட்ட மாருஹ்ய கச்சேத் ப்ரஹ்ம ஸலோகதாம் ||6||

பாவமற்ற, களங்க மற்ற, தளைகள் அற்ற, தீமைகள் அற்ற நான் சொர்க்கத்தின் உச்சியில் சென்று பிரம்மனுக்குச் சமமான பதவியை அடைவேனாக. (6)

யச்சாப்ஸு வருணஸ்ஸ புனாத்வக மர்ஷண: .||7||

யார் பாவம் போக்குகின்ற வருணனோ, நீரில் உறைகின்ற அவர் நம்மைத் தூய்மை யாக்கட்டும். (7)

இமம் மே கங்கே யமுனே சரஸ்வதி சுதுத்ரி ஸ்தோமக்ம் ஸசதா பருஷ் ணியா| அசிக்னியா மருட்வ்ருதே விதச்தயாSSர்ஜீகீயே ச்ருணுஹ்யா சுஷோமயா. ||8||

கங்கை, யமுனை, சரஸ்வடி, சுதுத்ரி, மருத்வ்ருதை, ஆர்ஜீகீ தேவதை களே, நீங்கள் பருஷ்ணியுடனும் அஸிக்னியுடனும் வதஸ்தையுடனும் சுஷோமையுடனும் சேர்ந்து வாருங்கள். எனது இந்தத் துதியைக் கேளுங்கள்.(8)

ரிதம் ச ஸத்யம் சாபீத்தாத்SதபஸோSத்யஜாயத| ததோ ராத்ரிரஜாயத ததஸ் சமுத்ரோ அர்ணவ: ||9||

ஸமுத்ராதர்ணவாததி ஸம்வத்ஸரோ அஜாயத| அஹோ ராத்ராணி விததத் விச்வஸ்யமிஷதோவசீ| ஸூர்யா சந்த்ரமஸௌ தாதா யதா பூர்வ மகல்பயத்| திவம் ச ப்ருதிவீம் சாந்தரி க்ஷமதோஸுவ: || 10 ||

யத் ப்ருதிவாக்ம் ரஜஸ்ஸ்வமாந்தரிக்ஷே விரோதஸீ | இமாக்ம்ஸ்ததாபோ வருண: புனாத்வ கமர்ஷண: | புனந்து வஸவ: புனாது வருண: புனாத் வகமர்ஷண: ||11||

ஒளிமயமான பரம்பொருளி லிருந்து தவத்தின் காரணமாக ரிதமும் சத்தியமும் தோன்றின. அவரி டமிருந்து இரவு தோன்றியது. அவரிடமிருந்து பரந்த கடல் தோன்றியது. (9)

பரந்த கடலிலிருந்து வருடம் தோன்றியது. பகல்களையும் இரவுகளையும் உலகின் உயிர் களையும் படைத்து பரிபாலிப்பவரும் தலைவருமான இறைவன் முன் பிருந்ததைப் போல் சூரிய சந்திரர் களையும், வானையும், பூமியையும், வெளியையும், சொர்க்கத்தையும், படைத்தார்.(10)

நீரின் தலைவரும் பாவங்களைப் போக்குபவருமான வருணன் பூமியிலும் வெளியிலும் சொர்க்கத்திலும் வசிக்கின்ற உயிர் களால் வருகின்ற பாவங்கள் எங்களை அணுகாமல் எங்களைத் தூய்மைப் படுத்துவாராக. வசுக்கள் நம்மைத் தூயவர்களாக் கட்டும். வருணன் நம்மைத் தூயவர் களாக்கட்டும். (11)

ஏஷ பூதஸ்ய மத்யே புவனஸ்ய கோப்தா ||12||

ஏஷ புண்யக்ருதாம் லோகானேஷ ம்ருத்யோர் ஹிரண்மயம்| த்யாவாப்ருதிவ்யோர் ஹிரண் மக்ம்ஸக்ம் ச்ரிதக்ம் ஸுவ: | ஸனஸ்ஸு வஸ்ஸக்ம்சிசாதி ||13||

ஏற்கனவே இருந்தும் இப்போது இருக்கின்றதுமான உலகத்தைக் காப்பவர் இந்த வருணந்தான்.(12)

இந்த வருணன் நன்மை செய்தவர் களுக்கு அவர் களுக்கு உரிய உலகங்களையும் தீமை செய்தவர் களுக்கு ஹிரண்யம் என்ற மரண உலகையும் அளிக்கிறார். விண்ணையும் மண்ணையும் தாங்குபவரான அவர் சூரிய னாகவும் பொன்னிறத் தினராகவும் ஆகியுள்ளார். ஆனந்த வடிவின ரான அவர் நமக்கு ஆசிகளையும் மங்கலத்தையும் நல்குவாராக. (13)

ஆர்த்ரம் ஜ்வலதி ஜ்யோதிரஹமஸ்மி| ஜ்யோதிர் ஜ்வலதி ப்ரஹ்மாஹமஸ்மி| யோSஹமஸ்மி ப்ரஹ்மாஹமஸ்மி| அஹமஸ்மி ப்ரஹ்மாஹமஸ்மி| அஹமேவாஹம் மாம் ஜுஹோ மிஸ்வாஹா ||14||

நீரின் அடிப்படை மூலகம் போல் ஒளிர்கின்ற ஒளி நானே. அந்த ஒளியாக ஒளிர் கின்ற ப்ரம்மம் நானே. யார் நானாக உள்ளாரோ அந்த பிரம்மம் நானே. நான் இருக்கிறேன். பிரம்மமே நான். நான் நானே. நான் என்னை ஆஹுதியாக அளிக்கிறேன். (14)

அகார்ய கார்ய வகீர்ணீ ஸ்வேனோ ப்ரூணஹா குருதல்பக: | வருணோSபாமகமர்ஷணஸ் தஸ்மாத் பாபாத் ப்ரமுச்யதே ||15||

செய்யக்க் கூடாததைச் செய்பவன், கோழை, திருடன், கருவை அழிப்பவன், குருவின் புகழைக் கெடுப்பவன் -- இத்தகையவனும் பாவங்களிலிருந்து விடுபடுகிறான். ஏனெனில் நீரின் தலைவனான வருணதேவன் பாவங்களை அழிப்பவர். (15)

ரஜோ பூமி ஸ்த்வமாக்ம் ரோதயஸ்வ ப்ரவதந்தி தீரா: ||16||

பாவங்களின் இருப்பிடமாக உள்ளேன் நான். அதனால் நீ என்னை அழச் செய்கிறாய் என்று அறிஞர்கள் கூறுகிறார்கள். (16)

ஆகரான்ஸமுத்ர: ப்ரதமே விதர் மஞ்ஜனயன் ப்ரஜா புவனஸ்ய ராஜா| வ்ருஷா பவித்ரே அதிஸானோ அவ்யே ப்ருஹத் சோமோ வவ்ருதே ஸுவான இந்து:

கடல்போல் விளங்குகின்ற இறைவன் எங்கும் பரந்துள்ளார். முதலில் அவர் உயிர்களை வினைப் பயன்களுக்கு ஏற்ப படைத்தார். அவர் ப்ரபஞ்சத்தின் தலைவர், வேண்டி யவற்றை அளிப்பவர். புனித மான இடமாகிய இதயத்தில் உறைகிறார் அவர். அவர் மேலானவர், உயர்ந்த இடத்தில் வைக்கப்பட வேண்டியவர், எல்லோரையும் காப்பவர், உமா தேவியுடன் கூடிய அவர் எல்லையற்று வளர்பவர், வினைப் பயன்களை அளிப்பவர், நிலவு போல் ஆனந்த வடிவானவர்.

------------------------- English Translation------------------------

I take refuge in Varuna, who is of golden lustre or who has a golden diadem. O Varuna, being entreated by me, grant me the saving grace. For I have enjoyed what belongs to bad people and accepted gift from sinners. May Indra, Varuna, Brihaspati and Savita completely destroy that sins committed by me and my people in thought, word and act.  

Salutations to fire hidden in water. Salutation to Indra. Salutation to Varuna. Salutation to Varuni, the consort of Varuna. Salutation to the deities of waters. (Through the power of this mantra).  

let all that is injurious, impure and trouble some in water be destroyed.

May the King Varuna efface by his hand whatever sin I have incurred by unlawful eating, unlawful drinking and accepting gifts from an unlawful person. 

Thus being sinless, stainless and unbound by evil and bondage, may I ascend to the happy heaven and enjoy equality of status with Brahman. 

May the sin-effacing Varuna who dwells in other sources of water like rivers, tanks and wells also purify us. 

O Ganga, O Yamuna, O Sarasvati, O Sutudri, O Marudvrudha, O Arjee keeya, come together and listen to this hymn of mine along with Parushni, Asikni, Vithasta and Susho maya. 

From the all- illuminating Supreme, by His resolve, the right and the true were generated. From Him night and day were generated. 

And from Him again was generated the sea with different waters.

Then, after the creation of the vast ocean the year was generated. Afterwards the ruler of the world of sentient and non-sentient beings who made day and night ordained sun and moon, sky and earth and the atmosphere and blissful heaven, just as they were in the previous cycles of creation. 

May the sin-effacing Varuna, the deity presiding over the waters, purify the taint of sin that attaches to the beings dwelling on the earth, in the atmospheric region and in the space between the earth and heaven and also connected with us (the performers of religious work). 

May the Vasus purify us. MayVaruna purify us. May Aghamar shana, the sage called by that name, purify us. 

He, Varuna, is the protector of the world that was and also the world that exists at present between the past and the future worlds. 

He grants to the doers of meritorious deeds the worlds which they deserve and to the sinful the world of death called Hiran maya. 

Again Varuna who is the support of heaven and earth, having become the sun is wholesome and attractive. Being such, blissful in nature, thou O Varuna, grant us thy favours and purify us.

That Supreme Light which projected Itself as the universe like a soaked seed which sprouts (or that Supreme Light which shines as the substratum of the liquid element) – 

I am that Supreme Light. I am that supreme light of Brahman which shines as the inmost essence of all that exists. In reality I am the same infinite Brahman even when I am experiencing myself as a finite self owing to Ignorance. 

Now by the onset of knowledge I am really thatBrahman which is my eternal nature. 

Therefore I realise this identity by making myself, the finite self, an oblation into the fire of the infinite Brahman which I am always. May this oblation be well made. 

He who is a transgressor of the scriptural conduct, a recreant, a thief, a feticide or an outrager of his preceptor's honour is released from his sins; for Varuna, the regent of waters and effacer of sins (absolves them from sins by the repetition of this mantra). 

I am the ground of sins. Therefore you cause me to weep. Wise men say (don't make me weep, but favour me by destroying my sins). 

The Supreme represented as the ocean has over flown to the whole creation. He has created at first creatures according to the deserts of their various past deeds. He is the ruler of the universe and the munificent giver of gifts to the devotees. 

He dwells together with Uma (His power giving spiritual illumination) in the hearts of devotees which are holier than other parts of their body (the seat of the Divine) and therefore superior and elevated like a peak and affording protection. 

The Jiva who is his abode grows to be infinite. He is the Lord who delights the individual souls by guiding according to their deeds and conferring on them fruits of their actions.

No comments:

Post a Comment