Tuesday, September 8, 2020

Radhika KrupA kataksha stotram - Sanskrit

Courtesy:Mr.Manish Modi

श्रीराधिकायाः कृपाकटाक्षस्तोत्रम्
PRAYER FOR THE MERCIFUL SIDELONG GLANCE OF ŚRĪ RĀDHĀ
Found in the Ūrdhvāmnāya Tantra
English translation by Manish Modi
 
_____
 
मुनीन्द्र–वृन्द–वन्दिते त्रिलोक–शोक–हारिणि
 
प्रसन्न-वक्त्र-पङ्कजे निकुञ्ज-भू-विलासिनि
 
व्रजेन्द्र–भानु–नन्दिनि व्रजेन्द्र–सूनु–संगते
 
कदा करिष्यसीह मां कृपाकटाक्ष–भाजनम् ॥१॥
 
munīndra–vṛnda–vandite triloka–śoka–hāriṇi
 
prasanna-vaktra-paṅkaje nikuñja-bhū-vilāsini
 
vrajendra–bhānu–nandini vrajendra–sūnu–saṃgate
 
kadā kariṣyasīha māṃ kṛpākaṭākṣa–bhājanam ॥1॥
 
Mighty mendicants pay obeisance at her feet
 
She can rid the three worlds of unhappiness
 
Her lotus-shaped face is always smiling
 
She lives in the palace of beautiful twines
 
Princess of King Vrajendrabhānu
 
And Queen of Lord Kṛṣṇa's heart
 
O goddess Rādhā, when will you look upon me,
 
your devotee, with benevolence?
 
____
 
अशोक–वृक्ष–वल्लरी वितान–मण्डप–स्थिते
 
प्रवालबाल–पल्लव प्रभारुणांघ्रि–कोमले ।
 
वराभयस्फुरत्करे प्रभूतसम्पदालये
 
कदा करिष्यसीह मां कृपाकटाक्ष–भाजनम् ॥२॥
 
aśoka–vṛkṣa–vallarī vitāna–maṇḍapa–sthite
 
pravālabāla–pallava prabhāruṇāṃghri–komale ।
 
varābhayasphuratkare prabhūtasampadālaye
 
kadā kariṣyasīha māṃ kṛpākaṭākṣa–bhājanam ॥2॥
 
You reside in the temple made of aśoka twines
 
Your feet are pink like coral, fire and new leaves
 
Your blessings bring devotees the gifts they desire
 
You are always pleased to bless the deserving ones
 
Your hands are like lotuses
 
You are the unique empress of endless wealth and riches
 
O goddess Rādhā, when will you look upon me,
 
your devotee, with benevolence?
 
____
 
अनङ्ग-रङ्ग मङ्गल-प्रसङ्ग-भङ्गुर-भ्रुवां
 
सविभ्रमं ससम्भ्रमं दृगन्त–बाणपातनैः ।
 
निरन्तरं वशीकृतप्रतीतनन्दनन्दने
 
कदा करिष्यसीह मां कृपाकटाक्ष–भाजनम् ॥३॥
 
anaṅga-raṅga maṅgala-prasaṅga-bhaṅgura-bhruvāṃ
 
savibhramaṃ sasambhramaṃ dṛganta–bāṇapātanaiḥ ।
 
nirantaraṃ vaśīkṛtapratītanandanandane
 
kadā kariṣyasīha māṃ kṛpākaṭākṣa–bhājanam ॥3॥
 
On the play of love, during an auspicious episode
 
Playfully raising your eyebrows, pretending surprise
 
Using coy glances, you keep Lord Kṛṣṇa enraptured
 
O goddess Rādhā, when will you look upon me,
 
your devotee, with benevolence?
 
____
 
तडित्–सुवर्ण–चम्पक –प्रदीप्त–गौर–विग्रहे
 
मुख–प्रभा–परास्त–कोटि–शारदेन्दुमण्डले ।
 
विचित्र-चित्र सञ्चरच्चकोर-शाव-लोचने
 
कदा करिष्यसीह मां कृपाकटाक्ष–भाजनम् ॥४॥
 
taḍit–suvarṇa–campaka –pradīpta–gaura–vigrahe
 
mukha–prabhā–parāsta–koṭi–śāradendumaṇḍale ।
 
vicitra-citra sañcaraccakora-śāva-locane
 
kadā kariṣyasīha māṃ kṛpākaṭākṣa–bhājanam ॥4॥
 
You are fair-skinned, your complexion is likened to
 
Lightening, gold and the campā flower
 
Your limbs glow with the lustre of gold
 
The moon-like glow of your lotus-like face wins
 
The hearts of crores of full moons
 
Each moment you display different aspects of your qualities
 
O goddess Rādhā, when will you look upon me,
 
your devotee, with benevolence?
 
____
 
मदोन्मदाति–यौवने प्रमोद–मान–मण्डिते
 
प्रियानुराग–रञ्जिते कला–विलास–पण्डिते ।
 
अनन्यधन्य–कुञ्जराज्य–कामकेलि–कोविदे
 
कदा करिष्यसीह मां कृपाकटाक्ष–भाजनम् ॥५॥
 
madonmadāti–yauvane pramoda–māna–maṇḍite
 
priyānurāga–rañjite kalā–vilāsa–paṇḍite ।
 
ananyadhanya–kuñjarājya–kāmakeli–kovide
 
kadā kariṣyasīha māṃ kṛpākaṭākṣa–bhājanam ॥5॥
 
 
You are engrossed in your beauty and youth
 
Your heart full of love and happiness is your best jewel
 
You are painted in the hue of your loved one
 
Many loving men and women skilled in the arts are your devotees
 
You are the mistress of the art of love and pleasure
 
O goddess Rādhā, when will you look upon me,
 
your devotee, with benevolence?
 
____
 
अशेष–हावभाव–धीरहीरहार–भूषिते
 
प्रभूतशातकुम्भ–कुम्भकुम्भि–कुम्भसुस्तनि ।
 
प्रशस्तमन्द–हास्यचूर्ण पूर्णसौख्य –सागरे
 
कदा करिष्यसीह मां कृपाकटाक्ष–भाजनम् ॥६॥
 
aśeṣa–hāvabhāva–dhīrahīrahāra–bhūṣite
 
prabhūtaśātakumbha–kumbhakumbhi–kumbhasustani ।
 
praśastamanda–hāsyacūrṇa pūrṇasaukhya–sāgare
 
kadā kariṣyasīha māṃ kṛpākaṭākṣa–bhājanam ॥6॥
 
 
Your beauty is enhanced by all gestures,
 
Your body is bejewelled by patience, and diamond necklaces
 
Your full breasts are like pots of pure gold,
 
Like the cheeks of a female elephant
 
Of a pleasant disposition, there is always a smile playing
 
On your lips, displaying the ocean of bliss that resides in you
 
O goddess Rādhā, when will you look upon me,
 
your devotee, with benevolence?
 
____
 
मृणाल-वाल-वल्लरी तरङ्ग-रङ्ग-दोर्लते
 
लताग्र–लास्य–लोल–नील–लोचनावलोकने ।
 
ललल्लुलन्मिलन्मनोज्ञ–मुग्ध–मोहिनाश्रिते
 
कदा करिष्यसीह मां कृपाकटाक्ष–भाजनम् ॥७॥
 
mṛṇāla-vāla-vallarī taraṅga-raṅga-dorlate
 
latāgra–lāsya–lola–nīla–locanāvalokane ।
 
lalallulanmilanmanojña–mugdha–mohināśrite
 
kadā kariṣyasīha māṃ kṛpākaṭākṣa–bhājanam ॥7॥
 
Your delicate arms are like the stem of a lotus,
 
Swaying gently in the waves
 
Like leaves stirred by a soft breeze
 
You look out of vivacious blue eyes
 
Your presence is alluring, attractive and captivating
 
You capture the heart and mind
 
You are a shelter to the besotted heart of Lord Kṛṣṇa
 
O goddess Rādhā, when will you look upon me,
 
your devotee, with benevolence?
 
____
 
सुवर्णमलिकाञ्चित–त्रिरेख–कम्बु–कण्ठगे
 
त्रिसूत्र–मङ्गली-गुण–त्रिरत्न-दीप्ति–दीधिते ।
 
सलोल–नीलकुन्तल–प्रसून–गुच्छ–गुम्फिते
 
कदा करिष्यसीह मां कृपाकटाक्ष–भाजनम् ॥८॥
 
suvarṇamalikāñcita–trirekha–kambu–kaṇṭhage
 
trisūtra–maṅgalī-guṇa–triratna-dīpti–dīdhite ।
 
salola–nīlakuntala–prasūna–guccha–gumphite
 
kadā kariṣyasīha māṃ kṛpākaṭākṣa–bhājanam ॥8॥
 
There are three lines on your bejewelled torso
 
Your throat is beautiful like a conch
 
You wear a three-stranded necklace
 
With a tri-coloured pendant
 
Your dark flowing curly hair has been braided by divine flowers
 
O goddess Rādhā, when will you look upon me,
 
your devotee, with benevolence?
 
When will I be capable of paying in obeisance to your divine feet?
 
____
 
नितम्ब–बिम्ब–लम्बमान–पुष्पमेखलागुणे
 
प्रशस्तरत्न-किङ्किणी-कलाप-मध्य मञ्जुले ।
 
करीन्द्र–शुण्डदण्डिका–वरोहसौभगोरुके
 
कदा करिष्यसीह मां कृपाकटाक्ष–भाजनम् ॥९॥
 
nitamba–bimba–lambamāna–puṣpamekhalāguṇe
 
praśastaratna-kiṅkiṇī-kalāpa-madhya mañjule ।
 
karīndra–śuṇḍadaṇḍikā–varohasaubhagoruke
 
kadā kariṣyasīha māṃ kṛpākaṭākṣa–bhājanam ॥9॥
 
Your slim waist is encircled by a strand of jewels
 
Which has flowers made of gold and studded with jewels
 
Which jingle merrily and create a beautiful sound
 
Your thighs are beautiful like the elephants trunk
 
O goddess Rādhā, when will you look upon me,
 
your devotee, with benevolence?
 
And when will you help me cross the ocean of transmigration?
 
____
 
अनेक–मन्त्रनाद–मञ्जु नूपुरारव–स्खलत्
 
समाज–राजहंस–वंश–निक्वणाति–गौरवे ।
 
विलोलहेम–वल्लरी–विडम्बिचारु–चङ्क्रमे
 
कदा करिष्यसीह मां कृपाकटाक्ष–भाजनम् ॥१०॥
 
aneka–mantranāda–mañju nūpurārava–skhalat
 
samāja–rājahaṃsa–vaṃśa–nikvaṇāti–gaurave ।
 
vilolahema–vallarī–viḍambicāru–caṅkrame
 
kadā kariṣyasīha māṃ kṛpākaṭākṣa–bhājanam ॥10॥
 
The anklets at your feet jingle creating music that
 
Sounds like the mantras from the Vedas
 
The jewels studded in your anklets remind one of
 
A family of majestic swans
 
When you walk, your lissome body
 
Looks like a swaying golden twine
 
O goddess Rādhā, when will you look upon me,
 
your devotee, with benevolence?
 
When will I be privileged to be your humble servant?
 
____
 
अनन्त–कोटि–विष्णुलोक–नम्र–पद्मजार्चिते
 
हिमाद्रिजा–पुलोमजा–विरिञ्चजा-वरप्रदे ।
 
अपार–सिद्धि–ऋद्धि–दिग्ध–सत्पदाङ्गुली-नखे
 
कदा करिष्यसीह मां कृपाकटाक्ष–भाजनम् ॥११॥
 
ananta–koṭi–viṣṇuloka–namra–padmajārcite
 
himādrijā–pulomajā–viriñcajā-varaprade ।
 
apāra–siddhi–ṛddhi–digdha–satpadāṅgulī-nakhe
 
kadā kariṣyasīha māṃ kṛpākaṭākṣa–bhājanam ॥11॥
 
You are the goddess of millions of heavens
 
You are worshipped by Lakṣmī, the goddess of wealth
 
And by Pārvatī, by Indrāṇī and by Sarasvatī, the goddess of wisdom
 
They have all worshipped you and are blessed by you
 
Even worshipping your toenails brings one endless mystic powers
 
O goddess Rādhā, when will you look upon me,
 
your devotee, with benevolence?
 
____
 
मखेश्वरि क्रियेश्वरि स्वधेश्वरि सुरेश्वरि
 
त्रिवेद–भारतीश्वरि प्रमाण–शासनेश्वरि ।
 
रमेश्वरि क्षमेश्वरि प्रमोद–काननेश्वरि
 
व्रजेश्वरि व्रजाधिपे श्रीराधिके नमोस्तुते ॥१२॥
 
makheśvari kriyeśvari svadheśvari sureśvari
 
triveda–bhāratīśvari pramāṇa–śāsaneśvari ।
 
rameśvari kṣameśvari pramoda–kānaneśvari
 
vrajeśvari vrajādhipe śrīrādhike namostute ॥12॥
 
Mother Rādhā, you are the recipient of all yajnas;
 
doer of all deeds; overlord of all the gods and goddesses;
 
All the Vedas and all speech;
 
Mistress of Formal Logic
 
Of the goddesses Ramā and Kṣamā
 
And owner of the Forest of Happiness
 
O goddess Rādhā, when will you look upon me,
 
your devotee, with benevolence?
 
____
 
इती ममद्भुतं-स्तवं निशम्य भानुनन्दिनी
 
करोतु सन्ततं जनं कृपाकटाक्ष-भाजनम् ।
 
भवेत्तदैव सञ्चित त्रिरूप–कर्म नाशनं
 
लभेत्तदा व्रजेन्द्र–सूनु–मण्डल–प्रवेशनम् ॥१३॥
 
itī mamadbhutaṃ-stavaṃ niśamya bhānunandinī
 
karotu santataṃ janaṃ kṛpākaṭākṣa-bhājanam ।
 
bhavettadaiva sañcita trirūpa–karma nāśanaṃ
 
labhettadā vrajendra–sūnu–maṇḍala–praveśanam ॥13॥
 
 
O forever young goddess,
 
Upon hearing this strange devotional poem
 
Make this slave forever a recipient of your benevolence
 
Your benign glance is enough to destroy all my karmas
 
And earn me a place at the feet of Lord Kṛṣṇa
 
In a state of eternal bliss
 
O goddess Rādhā, please accept my million-fold obeisance at your feet
 
____
 
राकायां च सिताष्टम्यां दशम्यां च विशुद्धधीः ।
 
एकादश्यां त्रयोदश्यां यः पठेत्साधकः सुधीः ॥१४॥
 
यं यं कामयते कामं तं तमाप्नोति साधकः ।
 
राधाकृपाकटाक्षेण भक्तिःस्यात् प्रेमलक्षणा ॥१५॥
 
rākāyāṃ ca sitāṣṭamyāṃ daśamyāṃ ca viśuddhadhīḥ ।
 
ekādaśyāṃ trayodaśyāṃ yaḥ paṭhetsādhakaḥ sudhīḥ ॥14॥
 
yaṃ yaṃ kāmayate kāmaṃ taṃ tamāpnoti sādhakaḥ ।
 
rādhākṛpākaṭākṣeṇa bhaktiḥsyāt premalakṣaṇā ॥15॥
 
If a seeker with pure mind were to recite this prayer with complete
concentration on the full moon day, the aṣṭamī, the daśamī, the ekādaśī and
the trayodaśī, all his desires shall be fulfilled. With the glance of
Rādhā, he will gain the opportunity to do bhakti, which is the attribute of
one who truly loves God.
 
____
 
ऊरुदघ्ने नाभिदघ्ने हृद्दघ्ने कण्ठदघ्नके ।
 
राधाकुण्डजले स्थिता यः पठेत् साधकः शतम् ॥१६॥
 
तस्य सर्वार्थसिद्धिः स्याद् वाक्सामर्थ्यं तथा लभेत् ।
 
ऐश्वर्यं च लभेत् साक्षाद्दृशा पश्यति राधिकाम् ॥१७॥
 
ūrudaghne nābhidaghne hṛddaghne kaṇṭhadaghnake ।
 
rādhākuṇḍajale sthitā yaḥ paṭhet sādhakaḥ śatam

No comments:

Post a Comment