Monday, March 5, 2018

Sanskrit sloka

ॐ श्रीगुरुभ्यो नमः।
I वन्दे संस्कृतमातरम् I

यं ब्रह्मावरुणेन्द्ररुद्रमरुतः स्तुवन्ति दिव्यैः स्तवैः
वेदैः साङ्गपदक्रमोपनिषदैर्गायन्ति यं सामगाः ।
ध्यानावस्थिततद्गतेन मनसा पश्यन्ति यं योगिनो
यस्यान्तं न विदुः सुरासुरगणा देवाय तस्मै नमः ॥

यं = whom;
ब्रह्मावरुणेन्द्ररुद्रमरुतः = Brahma. VaruNa, Indra, Rudra and the
Marut, wind-god; स्तुवन्ति = (they) praise; दिव्यैः = by the divine;
स्तवैः = by the eulogising hymns; 
वेदैः = by the vedas );साङ्गपदक्रमोपनिषदैः = with the six vedA.nga's, 
the versions; of recitals known as pada and krama, and the various upaniShadaH; 
गायन्ति = they sing; यं = (to) whom;
सामगाः = singers of the SAma, the reciters of the SAmaveda;
ध्यानावस्थिततद्गत = the one which has reached the ultimate;
(tadgata) during the meditative state (dhyAnAvasthita), 
मनसा = by the mind;पश्यन्ति = (they) see; यं = He whom;
योगिनः = Yogis;यस्यान्तं = whose end;न = not; no;
विदुः = Understood; knew; 
सुरासुरगणा = groups of gods and demons;
देवाय = to the god;तस्मै = to him; नमः = bowing; salutation;

He whom Brahma, Varun, Indra, Rudra, and Maruta worship 
with divine songs; He to whom the SAma singers sing from Vedas 
and all related scripture; He whom the yogis see 
when their minds reach the ultimate state; 
He whose end is not known to the gods or the demons; 
To that Divinity I offer my salutation

No comments:

Post a Comment