- Courtesy: Sri.PK.Ramakrishnan & Usha
- एह्येहि भिक्षो शिशुकं गृहाण
दुष्टस्सदा रोदति नान्नमत्ति /
अपेहि भिक्षो मम रत्नमेतत्
ददामि किं ते ननु याहि याहि //
- एहि - Come
एहि - Come
भिक्षो - O beggar
शिशुकं - child (obj.)
गृहाण - take (away)
दुष्टः - bad one
सदा - always
रोदति - cries
अन्नम् - food
न अत्ति - doesn't eat
> O beggar- take this child away- he is bad, cries always and doesn't eat
food.
- After food:
अपेहि भिक्षो मम रत्नमेतत् ददामि किं ते ननु याहि याहि //
अपेहि - go away
भिक्षो - O beggar
मम - my
रत्नम् - gem (precious stone- ruby)
एतत् - this (kid)
ददामि - I give
किं - what (here- Will I?)
ते - to you
ननु - indeed
याहि - go away
O beggar- go away. This kid is my gem. Will I give him to you? No. Never.
Go away.
Though not lullaby- its beautiful. Now mothers can threaten children in
Sanskrit
No comments:
Post a Comment